17 июня. 2040 год.
Лондон. Бутчер-Роу.
Бобби Кларк вошел в паб, купил виски, пиво, соленые орехи и расположился за столиком. Не прошло и минуты, как к нему совершенно бесцеремонно подсел подвыпивший молодой человек тоже с пивом и виски.
— Тебя как зовут? — фамильярно поинтересовался незнакомец.
— Роберт. Можно просто Бобби.
— А меня Пьер. Давай, Боб, накатим за встречу.
«Ну вот, черта с два от него теперь отвяжешься… Сейчас точно замучает персеверациями», — безрадостно думал детектив Кларк, выпивая стопку.
— Знаешь, Боб, как на фотографиях избавиться от эффекта красных глаз?
— Как?
— Чтоб избавиться на фотографиях от эффекта красных глаз, нужно лучше закусывать… — ответил Пьер и просто грохнул от смеха, потом изрядно отхлебнул пива и вдруг произнес совершенно серьезным тоном. — А вообще, что-то грустно мне стало… Старости боюсь, Боб.
— Что её бояться? — удивился Бобби Кларк. — Есть в возрасте любом хорошее…
— Страшно становится, как подумаю, что начну охать и кряхтеть при наклонах и подъемах, что на голове волос станет меньше, а в носу и на ушах, больше, что придется вставать под знамена Виагры… А потом-то вообще четыре доски и повезут ногами вперед…
— Так это когда ещё будет, — философски заметил Бобби Кларк.
— Вот мой друг тоже говорит мне, что, может, все обойдется, может, мы ещё и не доживем до этого.
— Может, не доживем, а может врачи к этому времени что-нибудь придумают: таблетки от старости или пилюли от смерти, — предположил детектив Кларк.
— Таблетки от старости это здорово, но пилюли от смерти тоже не плохо…
— Ты, Пьер, главное сейчас об этом не думай. Пока еще можно расслабиться.
— Спасибо, Боб. Твои слова, как бальзам на больную душу… Ты где работаешь?
— В полиции, в Скотланд-Ярде, — ответил Бобби Кларк.
— Смотри-ка, полицейский, а сердце у тебя доброе… Я на полицию очень обижен. Я из-за вас безработным остался…
— Из-за полиции?
— Вообще-то, меня хозяин отеля уволил. Я сюда в Лондон приехал неделю назад из Женевы. Работал я там, в пригороде Женевы, управляющим в небольшом отеле. Давай еще примем, Боб. Шибко тяжело мне…
— Давай.
Выпили, закусили орешками. Сурово, по-мужски, помолчали минут десять.
— Что у вас там случилось-то. Выкладывай, — прервал паузу полицейский из Скотланд-Ярда.
— Да не брал я, Боб, слышь, не брал эти бриллианты. Нужны они мне… Ну, работал я управляющим. Отель мы два месяца назад закрыли на ремонт. А было это в воскресенье… Строителей не было, директор к себе в Женеву укатил, а у меня как раз сигареты кончились. Ну, сел я на велосипед и поехал по дороге вниз до шоссе, заскочил там рядом в магазинчик. Взял блок сигарет, ну, поболтал немного с продавщицами и обратно покатил. А за это время, Боб, в отеле все и случилось…
— Что случилось?
— Труп мужчины нашли в гостиной отеля.
— Кто ж нашел-то, если в отеле никого не было?
— Как это никого. Там же полковник в отставке поселился. Он бронхиальную астму свежим воздухом лечил.
— Ага, значит все ж таки полковник в отеле жил?
— Ну да, и еще дедок один, тоже на недельку попросил комнату сдать — он лекарственные травы в лесу собирал…
— Послушай, Пьер. Вначале ты говоришь, что в отеле никого не было, а потом выясняется, что там двое проживали.
— Да, двое… Полковник в отставке и дедушка-травник… Ой! Вспомнил! Был еще и третий. Молодой священник — капеллан. Он писал что-то по богословию и пешие прогулки по лесу совершал, говорил, что хочет лишний вес сбросить… Точно, кроме этих троих никого тогда не было.
— Ну, а дальше что? — спросил Бобби Кларк.
— А графиня Констанция Веласкес в поместье недалеко от отеля жила. Знойная такая женщина была… Так вот, в наших лесах она регулярно на лошади разъезжала, на фазанов охотилась… И всегда она на шее ожерелье из бриллиантов носила. Даже на охоте. Говорят, очень дорогое. Ну и убили ее в тот день, а ожерелье забрали… Труп её нашли на поляне, а ожерелья на ней уже не было.
— Какая графиня? Какая поляна? Я ничего не понимаю.
— Что тут непонятного? Преступник убил в лесу графиню, забрал ожерелье, а потом приковылял в наш отель и отдал там концы.
— Это почему приковылял и концы-то отдал?
— Видать, в лесу перестрелка у них там с графиней завязалась. Она женщина крутая была, ну и, видать, отстреливаясь, успела ранить его в ногу. Не сам же он в себя стрельнул. Вот и поковылял он в отель раненый… В гостиной его и нашли пока я за сигаретами ездил, только он уже от потери крови помер… Лужа крови на полу большая была и одежда у него вся в крови…
— Когда обнаружили труп графини в лесу?
— Днем, егерь нашел. Он сказал, что никакого ожерелья на мертвой женщине не было.
— А когда обнаружили труп мужчины в гостиной?
— Тоже днем.
— Нет, Пьер, ты точнее время скажи?
— Не помню я, помню только, что днем за сигаретами ездил… Светло было…
— А кто труп мужчины в отеле обнаружил?
— По-моему, полковник… или нет, капеллан. Да, он, значит, спустился вниз и увидел труп… Капеллан…, а может и полковник. Или дедуля-травник… Кто-то из них троих.
— Ну, ты даешь! Точного времени не помнишь. Кто первым труп обнаружил, не помнишь… И почему вообще решили, что именно умерший мужчина графиню убил?
— Потому, что потом полицейские при нем пистолет нашли, из которого женщина застрелена была. А у него в ляжке пуля застряла от винчестера графини… Тогда вот меня, гады, и заподозрили.
— А тебя-то, почему заподозрили?
— Заподозрили меня, Боб, потому, что когда мы полицию вызвали, все трое этих мудаков… ну, дедуля, капеллан, полковник по своим комнатам разошлись, а я с трупом остался, пока полицейские не приехали… Так и пало на меня подозрение. Будто бы я мог у мертвого человека по карманам шарить и бриллиантовое ожерелье вытащить…
— Да, обидно, конечно.
Молча выпили.
— Ну, и скажи, Боб, кто из троих жильцов отеля: молодой капеллан, дедуля-травник, полковник в отставке сообщником был и ожерелье забрал?
— Так не скажешь. Черт его знает.
— Нет, ну ты ведь в полиции работаешь. В Скотланд-Ярде. Меня уволили…
— Может и не было, Пьер, у того мужчины бриллиантов — может он их по дороге спрятал и никакого сообщника в отеле у него не было.
— Да нет, Боб. Был у него сообщник в отеле. Гадом буду — был… Если только не кто-то из той машины…
— Из, какой еще, машины? — Бобби Кларк с удивлением посмотрел на Пьера.
— Пока я за сигаретами ездил, к отелю машина подъезжала. Постояла минут десять-пятнадцать и уехала.
— Что за машина?
— Видел ее только дедуля — у него окно на проезжую часть выходит, а у полковника и капеллана — окна на другую сторону, они шум мотора слышали.
— А что дедуля видел?
— Видел только, как отъехал автомобиль.
— Ну, а марка, цвет, номер?
— Вроде как, Форд был. Цвет дед определить не мог, потому что старик оказывается дальтоник, а номер не разглядел — далеко было. А наши видеокамеры из-за ремонта все отключены…
— Отлично. Вроде как, Форд и всё. Ищи иглу в стоге сена. Нет, Пьер, я тебе помочь не смогу, — Бобби Кларк отрицательно покачал головой.
— Как это не сможешь? Был у раненого сообщник. Ну, ты сам подумай. Графиню он убил километрах в трех от отеля — недалеко от единственной дороги, что к нам ведет. До отеля ему, раненому, значит, надо было километра три проковылять, да еще в гору, а до шоссе, где полно машин ездит, от поляны километр, примерно, и вниз. Так он, всеж-таки раненый, в отель направился. Кабы просто за помощью, так ему сподручнее и быстрее было вниз спуститься, на дороге любую машину остановить, а он к нам. Был у него в отеле сообщник. Задом чую, что был…
— Может и был в отеле сообщник, а может и нет. Может, в Форде том дружки убийцу поджидали, а может, люди из Форда никакого отношения к убийству и ограблению не имеют, они даже и не заходили в отель, увидели, что ремонт идет и уехали, — Бобби глотнул пива, закусил орешками. — Может, кто первый труп нашел, тот и карманы обчистил, а может, и не было у умершего с собой ожерелья… Тут конкретно ничего не скажешь… Тут вариантов до бесконечности…
— Ты козел, — заявил Пьер, и холодные нотки раздражения прозвучали в его голосе.
— Не согласен, — вяло возразил Бобби Кларк.
— Я тебе сейчас врежу!
«Ну вот, началось», — грустно подумал детектив Кларк и поинтересовался:
— За что?
— За то, что тебе деньги платят, чтоб ты преступления раскрывал, а ты ни черта не делаешь, по кабакам шатаешься, пьешь… Скотланд-Ярд позоришь…
— Я вообще-то сейчас не на работе, — снова попытался возразить Бобби Кларк.
— Полицейский всегда на работе, — категорично заявил Пьер.
— Ну, не могу ответить, кто был сообщник… Вот мой шеф, дивизионный комиссар, он бы точно сказал, кто сообщник, кто забрал ожерелье, а я нет. Шеф бы моментом тебе ответил, а мне еще много учиться надо.
— То есть, раньше ты учился плохо?.. Ты двоечник?.. Ты позоришь Скотланд-Ярд… И я тебе сейчас врежу!
— Ну, допустим, ты мне врежешь, я ведь от этого преступление не раскрою, — Бобби Кларк попытался апеллировать к законам формальной и диалектической логики.
— А я тебя буду бить пока ты не скажешь, кто в отеле был сообщником преступника, — удивительно быстро и очень находчиво парировал Пьер.
«Толковый мужик… Вот он что придумал… Хочет силой выбить из меня расследование… Точно в драку полезет… Придется с ним драться… Это нехорошо… Дебош в кабаке — загребут в полицейский участок, составят протокол задержания, сообщат на работу в Скотланд-Ярд… Сообщат жене… Позор… Что шеф скажет?.. Надо парня остановить…» — Бобби Кларк напрягся и, после секундной паузы, произнес:
— Ладно, скажу, кто был сообщником преступника
— Кто? — Пьер подался вперед, сильно вытянув шею.
— Дай подумать.
— Думай, но только недолго, — агрессивно предупредил Пьер.
«Черт… Так просто от него не отделаться… Качай… Оскалься… Думай быстрее… Кто?.. Так, вспомним все, что известно… Капеллан, полковник, дедуля… Капеллан трактат по богословию писал… Дедуля травы собирал… Полковник астму свежим воздухом лечил… Убитая графиня… Бриллиантовое колье… Скончавшийся от кровопотери преступник в холле отеля… Автомобиль Форд… Постоял автомобиль у отеля недолго и уехал… Ни цвет автомобиля, ни госномер не известен… Бриллиантовое колье не нашли… Капеллан, полковник, дедуля… — думалось детективу Кларку тяжело, но ответ пришел довольно быстро:
— Дедуля-травник был сообщником преступника.
— Почему дед? Обоснуй! — Пьер стукнул кулаком по столу.
— Дедуля потому, что он врал о цели своего пребывания в вашем отеле.
— Почему врал?
Вопрос: Что ответил детектив Кларк?
Ответ:
— Туго я представляю себе сборщика целебных трав, не умеющего цвета различать, — дальтоника то бишь.
— Точно! Значит, врал он. Если б честный человек был, зачем бы ему врать? Сообщник!
— Конечно.
— Точно, Боб! Точно! И рожа у дедули такая подозрительная была, и патлы во все стороны… Нет, погоди… Это у полковника рожа была… Или у капеллана… Забыл… Все равно, Боб, ты даешь! Ты молодец! Здорово ты деда под орех расколол… Даже в глаза не видя, сидя в другой стране в пабе, прилично приняв на грудь, взял и моментом расколол деда под орех… А дед не прост оказался… Совсем не прост… Поди, матерый рецидивист?..
— Возможно, дедушка очень даже не прост, — согласился Бобби Кларк.
— Да, за твой мозг тебе при жизни надо памятник поставить!
— И живьем закопать…
— Давай выпьем, за тебя! За Скотланд-Ярд… За твоего шефа…
«Этот Пьер парень неплохой, культуры маловато…» подумал детектив Кларк и устало произнес:
— Давай выпьем. За меня пить не надо, а за Скотланд-Ярд и за шефа стоит.
Через три дня. Цюрих.
Магазин часов на Нидердорф. Кабинет владельца магазина.
Владелец магазина и он же скупщик краденного шестидесятилетний грузный мужчина отложил в сторону увеличительное стекло, через которое рассматривал бриллиантовое ожерелье, и сказал:
— Согласен с твоей ценой Фрэд, покупаю…
— Вот и отлично, Джордж, — кивнул старик с довольно сильно растрепанными волосами. — Я знал, что мы легко договоримся.
— Послушай Фрэд, мы с тобой знакомы уже лет тридцать, один вопрос из чистого любопытства. Ты ж вроде, как завязал и ушел на покой. Зачем тебе ещё раз понадобилось так рисковать и зачем тебе ещё столько денег?
— Знаешь, Джордж, я недавно прочитал, что в Америке начали лечить дальтонизм методом генной инженерии. Во время операции под микроскопом внедряют в сетчатку глаза нормальные гены, ещё что-то, но стоит такая операция сумасшедшие деньги… И так захотелось на старости лет взглянуть, как выглядит этот мир на самом деле.