
Нью Скотланд-Ярд.
Кабинет дивизионного комиссара Джеймса Хью.
— Роберт, прямо сейчас поезжай к вице-канцлеру Университетского колледжа Лондона, — сказал дивизионный комиссар Джеймс Хью и поправил кобуру подмышкой.
— Там совершено преступление? — спросил детектив Бобби Кларк.
— Скорее скандал с элементами преступления. Два профессора подкараулили своего коллегу, тоже профессора этого Университета, и побили его, сломали ему очки, порвали рубашку.
— Ничто человеческое профессорам не чуждо.
— Конечно, но дело в том, что они много лет мирно работали вместе, и каждому из них за семьдесят лет… Профессор Майкл Фишер — астрофизик с мировым именем. Профессор Энтони Стинг — молекулярный генетик, его научные работы стали классикой… И пострадавший профессор Джордж Свифт — лауреат нобелевской премии по экономике.
— И что же они не поделили? — Бобби Кларк расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке, ослабил и децентровал узел галстука.
— Вот это и выяснишь на месте, — дивизионный комиссар посмотрел на свои наручные часы с трещиной на пуленепробиваемом стекле. — Поторопись, желательно разобраться во всем до того, как об этом пронюхают журналисты.
Через два часа.
Нью Скотланд-Ярд.
Кабинет дивизионного комиссара Джеймса Хью.
— Разрешите, шеф, — спросил детектив Кларк, заходя в кабинет и закрывая за собой бронированную дверь.
— Проходи, присаживайся, рассказывай, что там случилось в Университете.
— Любовь, шеф, любовь. Три стареньких профессора одновременно влюбились в молоденькую ассистентку блондинку, которая устроилась на работу в Университет пару месяцев назад. Любому из них она годится во внучки.
— Значит, они влюбились одновременно и независимо друг от друга?
— Да, и она успела пофлиртовать с каждым из них. Но в итоге остановила свой выбор на нобелевском лауреате Джордже Свифте. Он даже собрался жениться на ней, и тогда отвергнутые коллеги из зависти напали на него и побили. Не сильно побили, так больше поцарапали.
— Ревность, сердцу не прикажешь.
— Увы, все оказалось не так просто. Я побеседовал со всеми тремя профессорами, и обратил внимание на одну общую деталь. Ассистентка с каждым из них встречалась в одном и том же индийском ресторане, потом с каждым совершала пешую экскурсию по Лондону и с каждым поднималась на колесе обозрения «Лондонский глаз».
— И ты предположил, что таким образом она…
Вопрос: Что предположил детектив Бобби Кларк?
Ответ: — Да, шеф, я предположил, что молодая женщина таким образом тестирует стареньких профессоров на состояние их здоровья. Как они отреагируют на очень острую пищу в индийском ресторане, как перенесут достаточно длительную пешую экскурсию и как будут чувствовать себя на большой высоте.
— Самым слабым оказался профессор Свифт?
— Да, он рассказал мне, что от индийской кухни в ресторане у него развилась сильная изжога, отрыжка, метеоризм, заболел живот, и ему срочно пришлось принимать лекарство. Пешую экскурсию профессор завершил со страшной одышкой и сердцебиением, а на колесе обозрения…
— Его подвел вестибулярный аппарат, — завершил дивизионный комиссар.
— Да, шеф. На колесе обозрения профессора сильно обнесло и затошнило.
— У профессора Свифта плохо работают: желудочно-кишечный тракт, сердечно — сосудистая система и координаторно — вестибулярный аппарат. Поэтому планируя выйти за него замуж, ушлая ассистентка рассчитывала в ближайшее время стать вдовой и обладательницей большого наследства.
— Именно так, шеф, — кивнул Бобби Кларк. — Вот такой цинизм и вероломство.
— Ученые, они как дети… Большие дети… — дивизионный комиссар сокрушенно покачал головой. — Ты рассказал профессору эту версию?
— Да, как это было ни тяжело, но я рассказал ученому горькую правду.
— И как он отреагировал?
— Он сказал, что вначале по одному выловит своих коллег профессоров, которые побили его вдвоем, и набьет им морды, а потом… А потом, профессор Свифт сказал, что замочит ассистентку.