Не по Агате Кристи

Дело № 69 Не по Агате Кристи

Не по Агате Кристи

Пригород Лондона.

       Супруга детектива Бобби Кларка открыла пожелтевший журнал за 1976 год, обнаруженный на чердаке старого дома, в котором когда-то жил дедушка Бобби Кларка. Листая журнал, она наткнулась на детективный рассказ «Подлая восьмерка» и сразу углубилась в чтение.

 

                                                                  Подлая восьмерка

1975 год.

Сан-Франциско.

       Из кинотеатра на Маркет-стрит вышла супружеская пара. Мужчина был импозантный, преуспевающий бизнесмен-миллионер Ричард Джагер, его жена — очень симпатичная, жгучая брюнетка по имени Барбара.

       — Возьмем такси? — спросил мужчина.

       — Такая прекрасная погода, давай пройдемся, — предложила женщина.

       — Хорошо, дорогая.

       — Как тебе фильм, Ричи?     

       — Я в восторге.

       — А ты не хотел идти. Моя подруга Мэри порекомендовала. Она следит за всеми новинками детективного жанра, а роман Агаты Кристи «Десять негритят», по которому снят этот фильм, уже стал классикой.

       — Это же надо так красиво и быстро завалить десять человек.

       — Ричи, неужели тебе никого из них не жаль? Конечно, судья и полицейский нарушающие закон, это никуда не годится…

       — А врач, который бухой оперирует пациента, ничуть не лучше. Я слышал поговорку: «Не бойся хирурга пьяного, бойся его с похмелья», но если говорить серьезно, они все заслужили то, что с ними сделали на острове.

       — Наверное, по большому счету, ты прав. Хотя, лично мне кажется, можно было бы наказать всех не убивая… Чтобы помучались, конечно, но остались живы.

       — Например, прострелить каждому из них ногу? И помучаются и живы останутся. Справедливо, гуманно, человечно.

       — Ну, ты и предложил… Это тоже жестоко.

       — У тебя большое, доброе сердце, Барби, а я так и остался простым парнем с городской окраины и тяготею к простым решениям.

       — Око за око, зуб за зуб?

       — Как-то так.

       — Я думала ты гораздо добрее, Ричи… — Барбара улыбнулась и спросила:

       —  Куда поедем на уик-энд?

       — Надо подумать, — ответил Ричард.                      

 

Три месяца спустя

       У себя дома на небольшой лужайке у бассейна Барбара Джагер сидела в шезлонге и медленно потягивала вино из бокала. Невеселые мысли одолевали женщину. Дело было в том, что за последние два-три месяца её супруг Ричи сильно изменился в поведении.

       «Все время стал задерживаться на работе… Какие-то у него деловые поездки даже в выходные дни… Поездки куда?.. Постоянные телефонные звонки и постоянные переговоры с кем-то… Раньше такого не было… И ведь всё идет по нарастающей… — грустно думала Барбара. — Ещё недавно находил время на общение со мной даже по пустякам… Бывало подойдет сзади, когда я готовлю у кухонного стола, положит руки на плечи и спросит: «Шинкуешь?»

       Поразмышляв ещё минут десять, не прибегая к дедукции и индукции, но полагаясь на многовековой мировой житейский опыт, Барбара Джагер предположила, что у супруга завелась женщина. Это косвенно подтверждало появление у Ричарда новой секретарши, которую Барбара случайно увидела, когда две недели назад заехала к нему на работу. Секретарша была смазливой, узкой, длинноногой блондинкой с пышным бюстом.

       «Хитрая стерва, хитрая… На лице улыбочка якобы приветливая, а у самой глазки бегают… Бегают… На блузке вторая пуговица, как бы случайно расстегнулась… Хитрая стерва… Такая точно в любой момент готова к сексу и разврату… — размышляла Барбара. — Возможно, у Ричи другая аналогичная куколка… Таких в Сан-Франциско море, а он при деньгах и внешне не урод… Умом, конечно, как и все мужчины не блещет, но при деньгах, а деньги решают все… Что ж мне делать?.. Во-первых, надо доказать, что Ричи изменяет… Да, нужны доказательства… Их добыть может частный детектив… Решено, нанимаю частного детектива не откладывая…»

Две недели спустя   

 

       Барбара Джагер и частный детектив Фрэнк Харди сидели в кафе на улице под тентом. Детектив был грузный, начинающий седеть сорокалетний мужчина в черных очках и светлом костюме двойке.

       — И что вам удалось узнать за десять дней, мистер Харди? — спросила Барбара.

       — За десять суток наблюдения ваш супруг, мэм, вне работы ни разу не встречался с женщиной.

       — Ни разу?

       — Именно так, мэм… Пока никаких данных, что он вам изменяет, нет. Вне работы, естественно. Говоря языком художников, он чист, как альпийский снег.

       — Значит, большинство мужчин изменяют женам, а он нет.

       — Получается, ваш супруг попал в образцово-показательное меньшинство.

       — Именно он и именно в меньшинство? — Барбара закурила сигарету.

       — Может ваш супруг мужчина из Светлого Будущего, живущий в прошлом? — детектив слегка улыбнулся.

       — Мистер Харди, давайте без шуток…

       — Если вы хотите докопаться до истины, мэм, надо проработать все направления. Оплатите мне ещё три недели, и я постараюсь узнать, не возникли ли у вашего супруга проблемы, связанные с бизнесом, финансами. Может быть у него появились проблемы со здоровьем, которые он от вас скрывает… Вариантов много, мэм.

       — Хорошо, мистер Харди, я продлеваю наш договор ровно на три недели, — Барбара Джагер затушила недокуренную сигарету.     

       Три недели спустя Барбара и частный детектив сидели в том же кафе, только не на улице, а в зале.

       — Итак, мистер Харди, я вас внимательно слушаю, — Барбара сделала глоток воды из бокала, достала пачку сигарет из сумочки.

       — Мне удалось узнать следующее, мэм. Два месяца назад ваш супруг купил маленький остров на Сейшелах.

       — Ричи купил остров? — Барбара удивленно вскинула брови. Она ожидала услышать что угодно, но только не это.

       — Да, мэм. Он купил остров с мини гостиницей.

       — И не сказал мне не слова, по-видимому, чтобы летать туда на секс-туры и предаваться там разнообразным сексуальным утехам до упаду.

       — Перелет на Сейшелы занимает много часов с пересадкой для дозаправки самолета, мэм. Может быть вы не в курсе, но то о чем вы сейчас сказали, можно легко найти в Сан-Франциско, так сказать, не отходя от кассы…

       — Не отвлекайтесь на комментарии, детектив, — посоветовала Барбара.

       — Хорошо, мэм. Незадолго до этого ваш супруг поручил своему начальнику службы безопасности разыскать адреса вот этих восьмерых человек, — детектив Харди вынул из кармана и передал женщине лист бумаги с фамилиями и адресами.

       Барбара с интересом пробежала глазами по списку.

       — Получив нужную информацию, ваш муж от лица, как я предполагаю, вымышленного мистера Джерома Фицджеральда, отправил этим людям буклет и приглашение посетить остров в рекламных целях с гарантией оплаты перелета, проживания в мини гостинице в течение 10 дней и дополнительного бонуса в виде 1 000 долларов.

       — Вам удалось достать рекламный буклет?

       — Нет, мэм. Но я знаю точно, что письма и буклет были подписаны Джеромом Фицджеральдом, при этом он фигурировал, как владелец острова и мини гостинцы. Чуть позже этим людям были высланы билеты на самолет.

       — Как я понимаю, они согласились лететь на остров?

       — По-видимому, мэм. Кстати, вылет специального забронированного для них небольшого частного самолета должен состояться послезавтра.

      — То есть, эти люди не знают, кто настоящий владелец острова и кто все это проплачивает?

       — Вполне возможно не знают, мэм.

       — Как вам удалось все это узнать, мистер Харди?

       — Я установил контакт с одним из работников службы безопасности, работающим на вашего мужа, и не только с ним, но это уже мои профессиональные секреты.

       — Вам известно за сколько Ричард купил остров и гостиницу? — спросила Барбара.

       — Увы, мэм, но этой информацией я не располагаю.

       — Что-то ещё, мистер Харди?

       — Нет, мэм, это всё… Если позволите, могу я задать вам один вопрос?

       — Задавайте.

       — Вы знаете кого-нибудь из этого списка?

       — Нет, впервые вижу эти фамилии.

       — Маленький совет напоследок, мэм. Иногда самые важные вещи оказываются совсем близко, под рукой, как низко висящие фрукты, — детектив встал из-за стола.

       — Что вы хотите этим сказать, мистер Харди?

       — Поищите дома в кабинете вашего мужа. Не гарантирую, но, возможно, вы найдете что-нибудь важное.

       — Спасибо, детектив. Я вам очень признательна. Вы настоящий профессионал.

       — Всего хорошего, мэм. 

       Из кафе Барбара приехала к себе домой. Муж находился на работе, и женщина сразу направилась в его кабинет. Ричард Джагер тяготел к ретро вещам. Его старый, почти антикварный стол был не заперт. Не прошло и десяти минут, как Барбара обнаружила в боковом ящике лист бумаги с весьма странными записями, сделанными рукой её супруга. Ричард Джагер записал следующее:

  Детский сад    

       Майкл Грант. Был сильнее меня. Однажды отобрал у меня мою любимую заводную машинку, а потом сломал её, наступив ногой. Я долго плакал, а он смеялся.

       Том Дэвис. Был самым нахальным в группе. Многократно ломал башни из кубиков, которые я с трудом собирал. Я плакал, а он смеялся.

       Пол Уильямс. Однажды, когда мы сидели рядом, Пол тихо пукнул и сильно испортил воздух. После этого он побежал к воспитательнице и сказал ей, что это сделал я. Воспитательница выставила меня в коридор. Когда я выходил Пол улыбался. В коридоре я плакал.

 

Школа

       Рой Шекли, Роберт Эмерсон, Джон Фрай.  В первом классе у меня была коробочка, где я хранил значки. Эти трое незаметно вытащили значки и посадили в коробочку большого, рыжего, усатого таракана. Когда я открыл коробочку, я увидел таракана, очень испугался, вскрикнул и заплакал. Эти трое долго смеялись и даже хлопали в ладоши.

       Линда Морган. Была отличница. Постоянно обзывала меня тупицей и тормозом. Смеялась и ухмылялась, когда я неправильно отвечал на вопросы учителей.

       Стив Брэдли. Был самым высоким в классе, а я самым низким. Очень часто обзывал меня Мелким Коротышкой и заливисто смеялся при этом.

       Прочитав записи мужа, Барбара тут же из кабинета позвонила своей лучшей и самой умной подруге Мэри Бакенбауэр и попросила её срочно приехать.

       Мэри Бакенбауэр с детства увлекалась детективной литературой, даже пробовала сама писать в этом жанре, но её роман «Смерть под асфальтовым катком» издательства почему-то публиковать категорически отказались.

       Мэри  не заставила себя ждать и минут через пятнадцать уже была в гостиной у Барбары. Она внимательно выслушала подругу, просмотрела список, добытый частным детективом, потом изучила заметки Ричарда Джагера, и выдала первый почти гениальный вывод:

       — Люди в списке совпадают с теми, кто делал гадости твоему мужу.

       — Да, совпадают, — Барбара кивнула. — Но я никого из них не знаю, и Ричи мне никогда о них не говорил.

       — Остров, на него заманивают будущих жертв… Всё напоминает сюжет из романа Агаты Кристи «Десять негритят».

       — Точно, Мэри… Несколько месяцев назад мы ходили на фильм по этому роману. Муж был просто в восторге… Кстати, ты и посоветовала мне его посмотреть.

       — Значит, фильм и подсказал твоему супругу, как можно разделаться с давними обидчиками. Похоже, твой муженек решил устроить групповуху в самом худшем смысле этого слова. Деньги ему позволяют.

       — Но как он может расправиться с ними на острове, если сам будет находиться здесь в Сан-Франциско?

       — Наверняка на острове у него есть сообщник. Какой-нибудь мясник с руками по локти в крови…

       — Какой ужас!.. Что будем делать, Мэри? Завтра самолет вылетит на остров, и люди могут погибнуть из-за пустяков, совершенных в детстве.

       — Людей надо спасать. Я расколю твоего мужа и заставлю его дать отбой, — решительно заявила Мэри Бакенбауэр.

       — Думаешь, у тебя получится?    

       — Я много читаю детективов и знаю все основные примы работы полиции. У них главное внезапность, натиск и нахрап. Вот три кита, на которых держится расследование. Конечно, хорошо бы ещё твоему мужу лампу в глаза направить, в лицо пустить табачный дым, а в вену ввести «сыворотку истины»… 

       — Умная ты, Мэри, столько знаешь… Тебе бы в полиции работать… — Барбара с восхищением посмотрела на подругу.

       В этот момент хлопнула входная дверь, послышались приближающиеся шаги, и в гостиную вошел Ричард Джагер.

       — Барбара, Мэри?.. Добрый день, дамы, рад вас видеть, — мужчина приветливо улыбнулся.

       — Добрый день, мистер Джагер, — ледяным тоном произнесла Мэри Бакенбауэр.

       — Мистер?.. — Ричард удивленно вскинул брови. — Почему так официально, Мэри?

       — Потому что нам с Барбарой известны ваши чудовищные планы погубить восемь человек. Если вы в течение часа на остановите задуманное преступление, мы поставим в известность полицию, — Мэри смотрела на мужчину испепеляющим взглядом. — И без глупостей, мистер Джагер. Мы просчитали всё. Если вы сейчас попытаетесь меня и Барбару завалить, то через час нас с ней будут искать здесь. Вам не успеть избавиться от наших трупов.

       — Вы разузнали мои планы? Дамы, я восхищен, — Ричард Джагер опустился в кресло, вальяжно забросил ногу на ногу, достал пачку сигарет. — Я восхищен, дамы…

       — Вы решили отомстить своим обидчикам, как в романе Агаты Кристи…

       — Ну, положим, я и сам кое-что придумал, поэтому попрошу не принижать мою роль, — мужчина оставался абсолютно спокоен.

       — Ричи, оказывается ты носишь маску? — Барбара всплеснула руками. — Ты способен на групповое убийство?

       — Хорошо, дамы, раз вы оказались настолько сообразительными, я раскрываю карты. Да, я собрался наказать своих обидчиков, — мужчина закурил сигарету. — У меня отличная память, и я помню, кто мне сделал гадость. Эта идея пришла мне после просмотра фильма «Десять негритят». Обидчиков у меня восемь, и я решил заставить их крепко понервничать. Заставить их думать, что они угодили в ловушку, как в романе Агаты Кристи, а через десять дней отпустить с острова живыми и невредимыми, кстати, с 1000 долларов в кармане. Но десять суток они должны прожить в тревожном ожидании наказания, теряясь в догадках «за что?» и кто им это всё подстроил.

       —  Кто-то из восьми может и не знать об этом романе, — Мэри Бакенбауэр с интересом смотрела на подозреваемого.

       — У них билеты на забронированный мною небольшой восьмиместный частный самолет. После дозаправки в Лиссабоне, на последнем этапе перелета в салоне самолета должны будут показать фильм «Десять негритят».

       — И этим подсказать им, что они попали в аналогичную западню? — спросила Барбара.

       — Именно так, — ответил Ричард.

       — Но их восемь, а не десять, — заметила Мэри.

       — Самый большой удар для них всех и сообразительных, и тупых, я приготовил на острове в забронированных номерах мини гостиницы… Это моя многоходовая, многослойная ответка подлой восьмерке, и я придумал её сам без Агаты Кристи. Именно в гостинице их ждет вишенка на торте, чтобы они все поняли, что оказались в мышеловке и чтоб десять дней тряслись от страха! Ха-ха-ха…

Пригород Лондона.

       Последняя страница в старом журнале с окончанием рассказа «Подлая восьмерка» по закону подлости оказалась вырвана, и супруга Бобби Кларка решила пересказать детектив своему мужу, чтобы он отгадал развязку. Сделала она это двумя часами позже за обеденным столом.

 

Вопрос:       — Как думаешь, Роберт, что такое придумал этот Ричард Джагер, чтоб заставить своих обидчиков крепко занервничать?  

 

Ответ:        — Думаю, в каждом номере мини гостиницы на столе лежала книга Агаты Кристи «Десять негритят», на обложке которой было зачеркнуто слово «Десять» и нарисована цифра 8, — не задумываясь, ответил детектив Бобби Кларк.