Фатальная ошибка в расчетах

Дело № 71 Фатальная ошибка в расчетах

Фатальная ошибка в расчетах

Лондон. Нью Скотланд-Ярда.

Кабинет дивизионного комиссара Джеймса Хью.

 

       — Сегодня днем на работе стало плохо директору «Банка Реконструкции и развития» Мартину Эмерсону. Каретой скорой медицинской помощи прямо из кабинета его отвезли в больницу. Подозрение на умышленное отравление, — устало произнес дивизионный комиссар Джеймс Хью.

       — Большие деньги притягивают большие проблемы и опасности, — заметил детектив Бобби Кларк. Он сидел напротив своего шефа.

       — Отравление опасная штука, — сказал дивизионный комиссар и поправил кобуру подмышкой. — Когда-то очень давно, помогая нашим младшим братьям по разуму ребятам из Интерпола, я расследовал двойное убийство в Гамбурге. Быстро вычислил убийцу, и он был арестован. На следующий день я собрался улетать в Лондон, а накануне вечером заглянул перекусить в ресторан при отеле. Заказал легкий ужин: кролика конфи с красным луком, сыр кабралес, бокал апельсинового сока и кофе по-венски. В какой-то момент в зал зашла эффектная жгучая брюнетка. У неё была стрижка каре и осиная талия сантиметров 40, от силы 45. Когда она проходила мимо моего столика её сумочка упала на пол. Я естественно нагнулся, чтобы помочь даме, и не заметил, как она подсыпала 10 грамм токсина ботулизма в бокал с апельсиновым соком. Это была любовница арестованного преступника. Она следила за мной, чтобы отомстить за него.

       — И вы выпили весь бокал? — спросил детектив Кларк.

       — Весь, — кивнул дивизионный комиссар.

       — Но десятью граммами токсина ботулизма можно уничтожить целый город, — изумился Бобби Кларк.

       — Тогда я не знал, что принял такую огромную дозу яда, и поэтому остался жив. Конечно, пришлось пять месяцев проваляться в глубокой коме на аппарате искусственной вентиляции легких, сбросить тридцать шесть килограммов веса. Потом ещё полгода беспокоила диплопия — двоение предметов, особенно это мешало во время перестрелок с бандитами.

       — Помогли даме поднять сумочку. Шеф, вас чуть не погубили хорошие манеры… — детектив Кларк расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке, ослабил и децентровал узел галстука. — А если бы вы не пошли в ресторан? Или не выпили отравленный сок?

       — Позже, когда женщину арестовали, она заявила, что на этот случай у неё был план Б. Надеть на себя пояс смертника, подойти ко мне на улице или в аэропорту и привести в действие взрыватель.

       — Получается, что вы отделались испугом?

       — Даже легкого испуга не было. Я выпил сок и мгновенно провалился в глубокую кому, а через пять месяцев проснулся… Кстати, ты видишь, что у меня практически нет морщин на лице. Из-за огромной дозы токсина ботулизма его косметический эффект сохранился на всю жизнь.

       — Точно, это же, как ботокс! — детектив Кларк в сердцах хлопнул себя по ляжке. — Вам фантастически повезло.

       — Ну, я бы не назвал произошедшее джекпотом. В плане везения бывали ситуации и поприятнее, без комы и ИВЛ… Впрочем, мы отвлеклись, — дивизионный комиссар взглянул на наручные часы с трещиной на пуленепробиваемом стекле. — Время жмет, вернемся к работе. Итак, по отравлению директора банка. Мне уже звонил министр финансов, просил взять дело под личный контроль. У меня есть знакомые банкиры и финансисты. Ребята они не плохие, просто у них культуры маловато.

       — Так, шеф, откуда возьмется культура, если всё время одни деньги на уме?

       — Кто-то должен и о деньгах думать.

       — Значит, подозрение на умышленное отравление. «Рука тверда, дух черен, крепок яд…» Ничто не меняется под луной.

       — Увы, ничто не меняется, — согласился дивизионный комиссар и посмотрел на свои наручные часы с трещиной на пуленепробиваемом стекле. — Рабочий день ещё не закончился, поезжай в банк, поговори с коллегами банкира, потом в больницу и держи меня в курсе дела.

       — Хорошо, шеф, — кивнул Бобби Кларк. — Буду держать вас в курсе.

 

      В банке детектива Кларка встречал финансовый директор, он же правая рука и, как оказалось, давний друг Мартина Эмерсона, мистер Адриано Феллини. Финансовый директор был импозантным седым мужчиной лет сорока с очень грустным взглядом и слегка трясущимися пальцами рук.

       «Тремор не от волнения, это Паркинсон… Ранний Паркинсон… И седина довольно ранняя… Фамилия Феллини, итальянец, наверное… Молодец мужик, что не пошел по кривой дорожке и не стал итальянским мафиози…» — подумал Бобби Кларк.

       — Это ужасно, мистер Кларк. Я знаком с Мартином больше десяти лет, мы начинали почти с нуля… — говорил Феллини очень быстро с небольшим акцентом. — Он не занимается спортом, но всегда в отличной форме. Никаких болячек. Любит повторять, что у него давление и пульс, как у морского пехотинца. И вдруг сегодня… Я не верю, что это случайность…

       — У Мартина Эмерсона есть враги?

       — Там где вертятся большие деньги, конечно, есть недоброжелатели, но представить, что кто-то из наших конкурентов подстроил отравление…

       — Насколько я понял, пока точный диагноз не установлен, — заметил Бобби Кларк.

       — О подозрении на отравление мне сказал лечащий врач из госпиталя, куда я звонил недавно.

       — Мистер Феллини, вы не заметили ничего особенного в поведении Мартина Эмерсона за последнее время?

       — Нет.

       — Я понимаю, что эта информация может быть закрыта от посторонних, но, не вдаваясь в подробности, мне нужно знать, как идут дела у банка.

       — Отвечу кратко: дела у нас идут отлично.  

       — Хорошо. Расскажите мне о вашем друге.

       — Во-первых, он профессионал высшего класса. Умный, образованный…

       — Понятно. Женат?

       — Женат. Детей нет.

       — Хобби?  Может у него есть какие-нибудь слабости?

       — Хобби игра в гольф, а вот слабости… Да, у Мартина есть одна слабость. Он очень любит женщин и постоянно меняет любовниц. Постоянно! Может делать это каждую неделю. Тем более что финансы и здоровье позволяют.  

       — В связи с этим проблемы в семье?

       — Нет, нет, мистер Кларк. Отношения в семье отличные. Его супруга Джулия знает обо всём. О многих любовных похождениях Мартина она в курсе, но так сильно любит его, что всё прощает или тактично не замечает. Может иногда немного пожурить супруга, но до скандалов и тем более до развода, дело не доходит. Настоящая мудрая, добрая, тактичная хранительница домашнего очага… Удивительная женщина. О ней можно написать роман, снять фильм.

       — Или пригласить их обоих на телепередачу «Идеальная семейная пара», — добавил детектив Кларк, подумав при этом: «Так это в чистом виде сатириазис…»

       — Я ему столько раз говорил: «Мартин, ты должен стать таким же, как сотни миллионов успешных мужчин. У каждого из них есть отличная работа, прекрасная жена и одна хорошая любовница. Одна любовница… Так годами живут сотни миллионов мужчин на Земле. Ну, почему ты не можешь быть как все?..»

       — Интересная мысль и сильная аргументация. И что вам отвечал на это Мартин Эмерсон?

       — Отвечал: «Не могу… Стоит мне увидеть где-нибудь незнакомую крепкую, молодую женщину, как у меня башку сносит…»

       — Ну, если речь идет о крепких, молодых женщинах это, конечно же, смягчающее обстоятельство… — детектив Кларк встал из кресла. — Благодарю вас мистер Феллини.

       — Всегда готов помочь, мистер Кларк… Будем надеяться, что с Мартином все будет хорошо.

       — Будем надеяться, — кивнул Бобби Кларк.      

 

     Через сорок минут детектив Кларк был уже в больнице, где встретился с лечащим врачом Мартина Эмерсона.

       — Доктор, меня зовут Кларк, Роберт Кларк. Я работаю в Скотланд-Ярде, — детектив предъявил полицейский жетон.

       — Вы приехали по поводу мистера Эмерсона?

       — Точно так, — Бобби Кларк кивнул.

       Детективу из Скотланд-Ярда понравился врач: выбрит гладко, но без следов порезов на лице; подстрижен коротко, но не под ноль; халат не белоснежный, но чистый; никаких татуировок и пирсинга на открытых участках тела и главное сообразительный, сразу догадался по какому поводу приехал полицейский.

       — Первый вопрос, доктор. Марин Эмерсон жив?

       — Да, находится в глубокой коме на аппарате ИВЛ. Диагноз отравление.

       — Алкоголь, кокс, герыч, другие опиаты и синтетику, по-видимому, исключили?

       — Это было исключено сразу. Теперь ждем новое, более развернутое заключение из токсикологической лаборатории.

       — Там ищут ядохимикаты и медицинские препараты?

       — Да, главное, чтобы это не оказалось новым или каким-нибудь очень редким химическим соединением.

       — Понятно. Например, ядом колумбийского лесного черного тарантула или арабского толстохвостого скорпиона… А как был введен токсин? Укол в вену, в мышцу, под кожу?

       — Никаких следов от инъекций на теле мистера Эмерсона не обнаружено. Хотя исключить возможность микроинъекции нельзя.

       — Уж не воспользовался ли отравитель старым Шекспировским методом, залив ядовитое вещество спящему в ухо?

       — Не думаю, мистер Кларк. Все-таки XXI век на дворе.

       В этот момент, довольно громко цокая модельными туфлями на высоком каблуке, в ординаторскую вошла умопомрачительно-красивая медицинская сестра. Короткий белоснежный халатик в обтяжку подчеркивал её безупречную фигуру. Между медсестрой и доктором возник быстрый визуальный контакт, по которому детектив Кларк понял, что их связывают не только профессиональные отношения.

       «Такая медсестра любого может из комы вывести… Или наоборот вогнать в кому… В глубокую кому… Доктору с ней надо быть поосторожнее… Не хотелось бы, чтобы сменился врач у банкира…» — подумал Бобби Кларк, но озвучивать свою мысль не стал.

       — Доктор Феллини, вам только что передали из лаборатории, — медсестра протянула врачу распечатку анализов.

       — Спасибо… — эскулап забрал результаты исследований, быстро пробежал их глазами и, удивленно вскинув брови, обратился к детективу Кларку:

       — Странно… Очень странно…

       — Что именно?

       — Обнаружены бутамепрегенол  и этинилэстрадиол.

       — Ядохимикаты?

       — Нет, это соединения, которые, судя по названию, должны действовать на гипоталамо-гипофизарный зону мозга. Но, насколько я знаю, такие вещества в практической медицине не используются.

       — Может, это новая разработка спецслужб для каких-то тайных операций или разработка подпольных фармакологов для спортсменов в качестве допинга?

       — Возможно. Во всяком случае, теперь мы знаем отравляющие факторы и нам станет проще лечить Мартина Эмерсона.

       — Что ж, доктор, будем надеяться на лучшее. Пожалуйста, держите меня в курсе состояния пациента. Вот моя визитка, — детектив Кларк вручил врачу свою визитную карточку и покинул ординаторскую.

 

       Поздно вечером Бобби Кларку позвонил доктор Феллини и сообщил, что, несмотря на проводимое лечение, Мартин Эмерсон скончался. Бобби Кларк сразу же сообщил эту новость шефу,  положил телефон, закурил сигарету.

      «Утром заеду в Скотланд-Ярд. Надо обсудить с шефом план расследования…» — решил детектив, но обстоятельства сложились иначе.

       Когда на следующий день Бобби Кларк подошел к своему кабинету, его ожидала женщина средних лет одетая в строгий брючный костюм. Она пришла сделать явку с повинной. Бобби Кларк провел даму в кабинет, предложил присесть.

       — Слушаю вас миссис… — детектив внимательно посмотрел на гостью.

       — Миссис Доминика Морс. Я хочу признаться в убийстве Мартина Эмерсона.

       — Мэм, всё, что вы сейчас расскажите, может быть использовано в дальнейшем против вас…

       — Понимаю… Я подруга  Джулии Эмерсон. Сегодня рано утром она позвонила мне и сказала, что вчера умер её супруг. Я собралась и сразу же поехала сюда, — женщина умолкла, достала платок и промокнула выступившие слезы.

       — Хотите воды, мэм?

       — Спасибо, не надо, мистер Кларк… Я хочу сказать, что я и только я виновата в смерти Мартина Эмерсона.

       — Значит, вы подруга его жены Джулии?

       — Да. Я работаю в зоомагазине. Магазин открылся семь лет назад, и Джулия стала приходить к нам за кормом для попугая. Мы познакомились, позже подружились. Она часто рассказывала мне о своем супруге, как он постоянно изменяет ей и не хочет остановиться.

       — Но почему Джулия не развелась с ним?

       — Понимаете, они любят… то есть, всегда любили друг друга. Джулия была просто в отчаянии от измен мужа, но так любила его, что даже думать не хотела о разводе… Два месяца назад она наняла частного детектива, просто проследить за мужем. Так представьте, этот сыщик только за три недели зафиксировал, что Мартин пять раз изменил супруге и все пять раз с разными женщинами.

       — Джулия Эмерсон планировала как-то использовать информацию, полученную от частного детектива?

       — Нет… нет… — миссис Морс отрицательно помотала головой. — И вы не представляете, оказывается, кого выбирал Мартин для своих утех!..

       — Не представляю, — честно признался Бобби Кларк.

       — Например, одну из этих пяти он нашел на сайте знакомств. Её бесстыжие фотографии выставлены на сайте. В одной руке бокал виски, в другой у неё дымящаяся сигара… А из одежды на ней только…

       — Я понял, мэм, дама на фото очень слабо одета. По-видимому, как в песне поется: «На ней голубой корсет и подвязки, а на шее атласный бант…»

       — Вы почти угадали, мистер Кларк…

       — Теперь я хотел бы услышать о причинах смерти Мартина Эмерсона, мэм.

       — Не в силах смотреть как мучается и чахнет моя подруга от измен своего ненасытного супруга-прелюбодея, я предложила ей воспользоваться…

       — Кажется, я знаю, что вы предложили миссис Джулии Эмерсон, — сказал Бобби Кларк.

 

Вопрос: Что предложила миссис Морс своей подруге?

 

Ответ: — Вы предложили ей использовать препараты, которые применяют для подавления сексуального влечения у домашних животных.

       — Да, у нас в зоомагазине широкий выбор таких средств для активных котов и кобелей. Они отлично гасят половую охоту животного. Я выбрала препарат в каплях, рассчитала дозу, исходя из веса подлого изменника, и Джулия начала подливать препарат супругу в чай, в кофе, в суп… Но, к сожалению, получилась передозировка… Понимаете, для мужчины я все это рассчитывала впервые. Отсутствие опыта привело к ошибке, а ошибка к летальному исходу… — миссис Морс умолкла и убрала носовой платок в сумочку.

       — Я думаю, что вам надо срочно искать очень хорошего адвоката, мэм, — посоветовал Бобби Кларк.

 

Одним часом позже.

Нью Скотланд-Ярд. Кабинет дивизионного комиссара Джеймса Хью.

       Дивизионный комиссар выслушал детектива Кларка и спросил:

       — То есть, дамы хотели воздействовать на взрослого мужчину, как на большого похотливого кобеля?

       — Или, как на огромного мартовского кота, — ответил Бобби Кларк.

       — И использовали ветеринарный препарат?

       — Так точно, шеф, а отсутствие опыта у отравителей привело к передозу и фатальному итогу. 

       — Любовь, кто сможет это объяснить? Влюбленный человек готов на всё, чтобы остаться вместе с любимым.

       — Да, шеф. Об этом здорово написано у Шекспира в пьесе «Ромео и Джульетта».

       — Ты прав. Я, конечно же, помню эту печальную историю.