Дело № 65 Блюдо, которое подают холодным

Дело № 65 Блюдо, которое подают холодным

2062 год. Нью-Йорк.

 

       Сообщение в разделе криминальной хроники: сегодня утром в ВестВиллидже совершено вооруженное ограбление ювелирного магазина. Двое налетчиков завладели ювелирными изделиями на сумму в 1,5 миллиона долларов. В ходе завязавшейся перестрелки три охранника магазина убиты. Убит один из налетчиков, второму удалось скрыться вместе с награбленным, но он был задержан через шесть часов. Преступником оказался Тэд Бимон бывший пилот космического корабля, уволенный с работы год назад за космическую контрабанду.

       Через два месяца суд присяжных приговорил Тэда Бимона к пожизненному тюремному заключению. Выяснить, где он успел спрятать похищенные ювелирные изделия, не удалось.    

 

 

                                                                        

Три месяца спустя в Нью-Йорке

 

       Фил Никсон —  тридцатичетырехлетний мужчина с недельной щетиной на лице, с высокими залысинами и волнистой, не слишком чистой шевелюрой подошел к стойке бара.

       На полках вожделенно сверкали бутылки различных форм и объемов с крикливо-цветастыми наклейками. Бутылки, как живые, будто бы соревновались между собой, завлекали и взывали: «Возьми меня, парень, и ты не пожалеешь!»

       У Фила заблестели глаза. Сегодня у него был удачный день — удалось наскрести двадцать семь баксов. Теперь он может позволить себе не только перекусить, но и расслабиться. Фил глотнул виски, съел сэндвич и достал сигарету. Спешить ему было некуда.

       «Во всем своя прелесть… Никто не ждет… Иди куда хочешь… Думай, о чем хочешь… Можно вообще не думать и никуда не идти… Миллионы людей о такой жизни могут только мечтать…» — по-философски рассудил Фил, взял в руку лежащий на стойке рекламный листок и прочитал следующее:

 

                   ОТДЕЛ  КАДРОВ  НАСА  ПРЕДЛАГАЕТ!

 

       Мужчинам не женатым и без эмоциональных привязанностей в возрасте до сорока лет заключить контракт на три года для работы на одной из планет за пределами Солнечной системы. Для прошедших медицинскую комиссию проводятся двухнедельные подготовительные курсы. 

          

       «На три года… Три года на другой планете… Изоляция без спиртного… А ведь это шанс завязать с выпивкой… Три года без спиртного, и я завяжу… Это шанс… Парень, это твой последний шанс… » — подумал Фил Никсон и засунул рекламный листок в задний карман потрепанных джинсов.

 

 

                                                                                                                             

Три года спустя.  Планета   LW  77579977

 

       Планета   LW 77579977  походила на планету Земля. Зеленые леса, луга с цветами, озера и реки, теплый климат и чистый воздух — это был поистине райский уголок с бархатным сезоном. Единственное неудобство заключалось в том, что находилась планета относительно далековато от Земли — почти три месяца космического перелета.

       Станция, где в одиночестве обитал Фил Никсон, располагалась на берегу озера, а в паре минут ходьбы стоял объект эксплуатации — космический маяк, за которым и присматривал Фил. Работа была простая и не слишком тяжелая.

       На планете проживали только насекомые и рыбы. Особое место занимали пчелы. Именно они на корню сломали мечту, разбили вдребезги последнюю надежду Фила Никсона бросить пить. А произошло вот что: попробовав дикий мед, Фил был крайне удивлен. Мёд оказался готовой медовухой, тянувшей градусов на тридцать. Фил окрестил его целебным нектаром. И началось: поехало, понесло… 

       Местный нектар разрушал человека. Всё реже и реже Фил Никсон брился, всё чаще и чаще побаливала печень, всё уже и уже становился круг его мыслей.

       Однажды Фил сидел на берегу озера, удил рыбку и кушал соты. Случайно он увидел, как рядом на траве богомол напал на кузнечика. Кузнечик держался стойко, но подлец богомол уже оторвал у него одну ногу. Недолго думая, Фил Никсон прихлопнул богомола ботинком, подобрал кузнечика и отнес его к себе на станцию, где посадил искалеченное насекомое на стол и сказал совершенно серьезным тоном:

       — Добро пожаловать, дружище! Поживи пока у меня, поправься, надумаешь уйти, держать не буду…

       Кузнечик размером со сверчка сидел на столе, приподняв голову-грудь и не моргая (моргать ему было нечем), смотрел на человека, слегка шевеля длинными усами.

       — Да, забыл представиться, — Фил хлопнул себя по лбу. — Фил Никсон, а как зовут тебя?.. Можно, я буду называть тебя Серж? Извини, дружище, если ты девочка, но, понимаешь… Друг-мужчина мне нужен позарез…

 

       Всю ночь и весь следующий день кузнечик просидел в углу, а когда вечером Фил принес и положил на пол различной травы, Серж вылез из своего укрытия и принялся за еду.

       Теперь по вечерам Фил Никсон садился в центре комнаты, а на полу в паре шагов от него, перекусив свежей зеленью, приподняв голову-грудь, замирал Серж. Кузнечик смотрел и слушал истории из жизни своего спасителя. Фил вкушал мед, курил, хмелел и рассказывал. Рассказывал о том, как был он известным хоккеистом, и всё у него в жизни шло ОК, но попалась ему любовница-стерва, и сгубила она его карьеру, да так, что чуть было не залетел он за колючую. Воспоминания обычно заканчивались фразой: «Возможно, я это заслужил».

       Серж слушал с интересом и с каждым разом по чуть-чуть продвигался в познании английского языка и жизни людей на Земле всё дальше и дальше. Однажды, когда уже заканчивался срок пребывания Фила Никсона на этой планете, Серж увидел своего спасителя совсем другим. Фил был гладко выбрит и совершенно трезв. Эдакий мужчина почти в расцвете сил и почти красавчик.

       — Привет, дружище! —  Фил опустился на стул. —   Понимаешь, у меня сегодня день рождения. Я не отмечал его лет десять. Вот и решил отметить, как пай-мальчик… Месяца через три за мной прилетят с Земли… Не знаю, что делать. Я мог бы взять тебя с собой.

       Человек с планеты Земля и существо с другой планеты долго смотрели друг на друга.

       — Знаешь, Серж, — сказал Фил. — У тебя, по-своему, очень красивые глаза.

       После этих слов Серж вернулся в свой угол и в тот день больше не показывался.

                                                                                               

 

В это время на планете Земля.

Вашингтон. Штаб-квартира ФБР.

 

       Специальный агент Дональд Хэнк вошел в кабинет главы отдела ФБР.

       — Поздравляю, агент Хэнк. Тэд Бимон успешно сбежал из тюрьмы.

       — Но, сэр…

       — Я ещё не закончил. Чуть-чуть терпения. Вот выйду на пенсию, тогда и отдохнете от старика, — глава отдела ФБР нахмурил брови. — Садитесь, агент Хэнк, садитесь.

       — Сэр, я только хотел сказать, насколько я помню, в задачи ФБР не входит охрана осужденных в тюрьмах.

       — Блестящий аргумент. Я почему-то считал, что наша основная задача думать.

       — Кто знал, что Бимон в одиночку сбежит из тюрьмы, потом сумеет добраться до космодрома и угонит космический корабль? 

       — Начиная с момента его побега из тюрьмы, вполне можно было предположить, что он, в прошлом космический пилот первого класса, приговоренный на Земле к пожизненному заключению, попытается улизнуть куда-нибудь подальше от Земли.

       — Виноваты, сэр. Когда был объявлен розыск, это упустили. Всего то и отсидел он не полных три года… Повезло ублюдку… 

       — Пока повезло, а вот что с ним будет дальше, не знаю… — глава отдела ФБР тяжело покачал головой. — Я уже давно говорю: никто точно не ответит на вопрос, что ждёт человека в Космосе?

 

 

                                          *              *              *

     

       Сбежавший из тюрьмы и угнавший космический корабль Тэд Бимон пошел на вынужденную посадку. На космическом корабле заканчивалось топливо. По карте звездного неба ближайшей планетой, пригодной для пребывания человека, оказалась планета, на которой завершал свою вахту Фил Никсон. 

 

 

       Тэд Бимон сидел за столом напротив Фила Никсона и жадно ел спагетти.

       — Значит, кое-как посадил корабль? — спросил Фил нежданного гостя.

       — Да, отказал блок подачи топлива, — соврал Бимон.

       — Сообщил на Землю о вынужденной посадке?

       — Нет, сам попробую исправить поломку.

       — Я вот почти три года здесь один торчу, — вздохнул Фил.

       «Я три года в тюремной камере торчал…» — подумал уголовник.

       — Медовый ликер… С таким медком ты здесь неплохо время коротал, — Тэд Бимон взял с тарелки кусок сот и целиком отправил его в рот. — Фил, если ты здесь уже три года, значит скоро домой?

       Бимон знал, что на таких станциях работают не больше трех лет.

       — По моим подсчетам суток десять осталось, — ответил вахтовик.

       «Нет, это будет настоящий анекдот… Я кое-как с Земли вырвался, а меня здесь случайно накроют… — Тэд Бимон задумался. — А ведь мы ровесники… Он здесь один… Никому и в голову не придет проверять личность, когда за ним прилетят… Попробовать вернуться на Землю под видом этого терпилы?.. Это вариант… До моего корабля отсюда километров пять через лес… Вряд ли его кто-нибудь обнаружит из прилетевших…»

       — Давай, Фил, ещё медку примем, расскажи мне о себе, старина.

       — Рассказывать то особенно нечего. Один я…

       В углу тихо сидел Серж. Он слушал.

 

 

       Перебравший хмельного меда, Фил уронил голову на стол и задремал. Он спал тяжелым сном уставшего человека. Тэд Бимон взял кухонный нож и ударил им спящего под левую лопатку. Фил Никсон тихо вскрикнул от боли и рухнул вниз. Тэд Бимон не стал вытаскивать нож. Он забрал со стола сигареты и отправился курить на свежий воздух.

       Как только преступник вышел за дверь, из своего угла вылез Серж, приблизился к человеку, лежащему в луже крови, и остановился в нескольких сантиметрах от его лица. Словно почувствовав это, Фил с трудом приподнял веки.

       — Серж… Дружище… Я… Я думал взять тебя с собой на Землю… — навсегда уплывая куда-то очень далеко, прошептал бывший любимчик публики, бывший полузащитник высшей хоккейной лиги, бывший бомж Фил Никсон и закрыл глаза.

       Человек был мертв, и Серж вернулся в темный угол комнаты.   

 

 

 

       Через девять суток вахтовый космический корабль забрал Тэда Бимона с планеты  LW 7579977, а через три месяца он, под именем Фил Никсон, вместе с группой вахтеров с других планет, беспрепятственно ступил на родную Землю. Тэд Бимон не знал, что в одном из отсеков его кейс-рюкзака вместе с ним прибыл Серж. 

                          

 

                                                                                            

Планета Земля. Нью-Йорк.

 

       За двадцать семь дней пребывания в Нью-Йорке Бимон забрал ювелирные изделия из тайника, продал часть из них подпольному перекупщику, сделал себе пластическую операцию на лице и новый паспорт на имя Фрэнка Смитта.

       Уже по новым документам он снял одноместный люкс в отеле «Палас — Ретро». С заказанными в номер белыми трюфелями, жареными устрицами, стейком из мраморной говядины и бутылкой французского коньяка мужчина разделался минут за сорок. После этого он закурил сигарету и, не раздеваясь, завалился на кровать.

       «Может ещё пару девочек вызвать? Брюнетку и блондинку… Нет. На сегодня, пожалуй, всё…» — Бимон положил недокуренную сигарету в пепельницу и тут же с громким храпом погрузился в глубокий сон.

       Из-под журнального столика вылез Серж. Непотушенный  окурок был не слишком тяжелым предметом, и кузнечик легко вытолкнул его из   пепельницы на пол, где лежал персидский ковер.

       Существу женского пола с планеты  LW  77579977 совершенно не подходило мужское имя Серж и гораздо больше подошло бы любое женское, например, Констанция, Диана, Глория…

 

                                      

                                         *              *              *                                                

 

       Глава отдела ФБР и специальный агент Дональд Хэнк медленно шли по аллее Центрального Парка. Северо-западный ветер лениво трепал уставшую за лето, позолоченную сентябрём листву.

       — Ранняя осень… — вскользь отметил глава отдела ФБР.

       — Точно, — согласился спецагент Хэнк, подумав при этом: » Всё успевает заметить шеф… буквально всё…»

       — Значит, Тэд Бимон угорел?

       — Да, сэр. Пожар в номере был довольно быстро потушен, но произошло отравление угарным газом во сне.

       — Алкоголь? 

       — В крови Бимона зафиксировано очень высокое содержание этилового спирта. Он поселился в отеле под именем Фрэнк Смитт. По заключению судебно-медицинской экспертизы недавно сделал себе пластическую операцию. Так что если бы не отпечатки пальцев и не анализ ДНК, мы бы его никогда не опознали.   

       — Если бы не отпечатки пальцев и не анализ ДНК, мы бы многих никогда не опознали, — сказал глава отдела ФБР.

       — Но как Бимон вернулся на Землю?.. И потом такая нелепая смерть от угарного газа во сне… Совершенно непонятно.

       — Есть многое на свете друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам, — напомнил молодому коллеге глава отдела ФБР.

 

                                                 Конец

 

 

Лондон. Квартира детектива Роберта (Бобби Кларка)

Субботний вечер.

 

       Детектив из Нью Скотланд-Ярда Бобби Кларк закончил чтение рассказа «Блюдо, которое подают холодным», положил электронную книгу на стол, тяжело вздохнул и обратился к супруге:

       — Марлен, я честно выполнил твою просьбу и до конца прочитал рассказ.

       — Меня интересует твое впечатление, Роберт.

       — Правду сказать или приятное?

       — Я дала тебе прочитать этот рассказ, потому что на конкурсе фантастики он получил особую премию «За гуманизм идеи».

       — Удивлен, весьма удивлен, — детектив Кларк пожал плечами.

       — Почему? Разве твое сердце не сжалось от этой грустной истории.

       — Увы… Я плохо представляю себе такое сообразительное насекомое, которое способно понимать человеческую речь и мстить. Если мне не изменяет память, членистоногие из отряда прямокрылых интеллектом не блещут. Мозг у них крошечный, количество нейронов в нем не превышает одного миллиона…

       — Но это у земных насекомых, а здесь была особь с далекой планеты, — возразила супруга детектива.

       — Вспыхнувшее между человеком и насекомым нежное чувство выглядит, мягко говоря, странно, даже если у насекомого очень красивые глаза.

       — Роберт, работа в полиции сделала тебя черствым человеком. Раньше ты был сентиментальным, раньше ты мог даже всплакнуть… Что с тобой будет дальше? Мне становится страшно… Может тебе уйти из Скотланд-Ярда?

       — Отнюдь, работа в полиции просто обострила во мне чувство справедливости. Сейчас я стараюсь дать максимально справедливую оценку

литературному произведению, — детектив Кларк откинулся на спинку кресла и забросил ногу на ногу. — Так вот о рассказе. Я понимаю: молодой, здоровый мужчина на длительной изоляции. Конечно, у него давно никого не было, но все-таки объектом внимания на другой планете ему следовало бы подобрать кого-то более подходящего, а не тараканиху.

       — Не тараканиха, а кузнечиха, — обиженно поправила женщина.      

       — Хорошо, хорошо, кузнечиха…

       — Сердцу не прикажешь. Взаимное чувство может вспыхнуть внезапно и быть необъяснимым. Мужчину, который вызывал симпатию у кузнечихи, подло убивают, и она, рискуя жизнью, преследует преступника до Земли и ловко мстит.

       — Если уж она оказалась такая смекалистая и проворная, почему не завалила убийцу на своей планете до того, как его оттуда забрали? — спросил детектив Кларк. — Почему сразу не завалила?

       — Во-первых, может, подходящего момента там не было, а во-вторых, месть это блюдо, которое надо подавать холодным.

       — Слабая аргументация, — детектив Бобби Кларк достал пачку сигарет. — Кстати, коллеги из ФБР в рассказе выглядят просто, как клинические идиоты. Допустили побег уголовника из тюрьмы, а потом ещё и с планеты Земля. Когда опознали труп преступника в отеле, расписались в полном бессилии хоть как-то объяснить случившееся. Ограничились банальной версией пожара в номере.

       — Мне кажется, ты слишком строго их оцениваешь.

       — Мне приходилось работать с ребятами из ФБР. Парни не плохие, интеллекта маловато.

       — Но в рассказе, разве они могли выдать версию про чью-то месть? — супруга детектива удивленно вскинула брови.

 

Вопрос:  Могли ли сотрудники из ФБР выдать правильную версию причины смерти Тэда Бимона в отеле, и что им надо было сделать для этого?

       — Конечно, могли. Просто для этого им надо было всего лишь вспомнить классику. Cherchez la femme, — устало ответил детектив Бобби Кларк. — Cherchez la femme.

Дело № 64 Кража в Кунсткамере (анонс)

Дело № 64  Кража в Кунсткамере (анонс)

       В Нью Скотланд-Ярде у себя в кабинете дивизионный комиссар Джеймс Хью раскурил любимую трубку, пристально посмотрел на детектива Кларка и произнес:

       — Тебе придется срочно лететь в Санкт-Петербург. Там в Кунсткамере загадочным образом пропал один из уникальных экспонатов.

       — Шеф, я с удовольствием слетаю в Санкт-Петербург, — детектив Кларк расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке, ослабил и децентровал узел галстука.

       — Кстати, Роберт, ты часто бываешь в командировках и твоя супруга тоже. Почему бы вам не завести кота?

       — Чтоб скрасить одиночество, когда кто-то из нас в отъезде?

       — Конечно, — дивизионный комиссар кивнул. — Во-первых, коты приятнее многих людей.

       — А во-вторых?

       — Во-вторых, как собеседники, они тоже превосходят большинство наших сограждан.

       — Как собеседники? — детектив Кларк удивленно вскинул брови. — Извините, шеф, но даже ваш очень умный кот по кличке Иммануил, когда я был у вас в гостях, за весь вечер ни разу не проронил ни слова. Насколько я знаю, коты не умеют говорить.

       — Зато как они умеют слушать, а это самое главное в разговоре, — ответил дивизионный комиссар и поправил кобуру подмышкой.

 

Если у вас сильный интеллект и чувство юмора всегда при вас, как кожа, читайте. В один из понедельников скетч-детектив «Кража в Кунсткамере» будет опубликован на нашем сайте.

Дело № 63 Последнее дело Неугомонного

Дело № 63 Последнее дело Неугомонного

2 июня. 2043 год.

Лондон. Нью Скотланд-Ярд.

 

       В кабинете дивизионного комиссара Джеймса Хью сидели трое мужчин: хозяин кабинета, детектив Бобби Кларк и директор лондонского филиала национального банка Ливии Муаммар Ганнуши.

       — Значит, мистер Ганнуши, сегодня ночью совершено дерзкое ограбление вашего банка? — дивизионный комиссар поправил кобуру подмышкой.

       — Да, преступники похитили 800 000 фунтов стерлингов наличными, — ответил директор банка.

       — Ого! — детектив Бобби Кларк громко хлопнул себя по ляжке. —  Представляю, как миллионы людей впали в состояние легкого оцепенения от зависти, когда услышали эту новость по телевизору.

       — Роберт, как тебе не стыдно? О чем ты говоришь? — дивизионный комиссар неодобрительно посмотрел на молодого коллегу. — Миллиарды людей на Земле честно живут на одну заработную плату и, услышав эту новость, их единственными эмоциями наверняка были возмущение и гнев.

       — Конечно, конечно, шеф… Я согласен, — детектив Кларк кивнул. — Миллиарды людей на Земле живут на одну заработную плату.

       — Как у вас обстоят дела с охраной банка? — спросил дивизионный комиссар.

       — Банк охраняется по последнему слову техники. В помещении, где расположен сейф, установлены датчики движения, лазерные решетки, камеры видеонаблюдения без слепых зон, на полу лежат контактные маты. Стены укреплены стальными пластинами, бетонный пол армированный. Входная дверь с ключевым замком повышенной секретности укреплена титановыми листами. Сам сейф с двумя кодовыми замками механического и электронного типа имеющими маркировку литера D, способными противостоять механическому, температурному и электромагнитному воздействию.

       — Звучит серьезно, серьезно… — дивизионный комиссар Джеймс Хью одобрительно покачал головой.

       — Вот уже шесть лет каждую ночь с 3 до 4 часов группа спецназовцев совершает обход помещений банка и прилегающей территории. Её возглавляет майор Джордж Лукас по кличке Лютый. Он прошел семь горячих точек, совершил более восьмисот прыжков с парашютом, из которых в шестнадцати случаях возникали серьезные проблемы с раскрытием, как основного, так и запасного парашюта. Его тело покрыто десятками шрамов от пуль, осколков, штыков и ножей. Подчиненные майора тоже не пай-мальчики из церковного хора. Ещё в состав группы входят три немецкие овчарки по кличкам Бес, Терминатор и Варвар. Они готовы в клочья разорвать любого постороннего во время обхода.

       «Особенно впечатляет шестнадцать случаев не полного раскрытия, как основного, так и запасного парашютов у майора Лютого…» — подумал детектив Кларк, но озвучивать свою мысль не стал.

       — Наверняка у преступников был сообщник в банке, — дивизионный комиссар раскурил свою любимую трубку.

       — Безусловно, и, по-видимому, даже не один. Перед ограблением кто-то вошел в компьютерную сеть обеспечивающую безопасность банка. На жестком диске обнаружен совершенно новый вирус w-троян, который сделал бесполезной всю систему наблюдения и датчиков. На экранах мониторов при этом оставались обычные рабочие картинки, никаких сигналов с датчиков не поступало. Наши специалисты говорят, что такой вирус мог быть разработан в спецподразделениях разведки, — директор банка промокнул платком капельки пота, выступившие у него на лбу, и продолжил:

       — Сейчас все сотрудники банка проходят тест на полиграфе… Еще, джентльмены, в этом деле есть один довольно странный момент, связанный со временем ограбления. Первый из двух замков сейфа был вскрыт в 2.13, второй в 2.38. То есть в 2.38 сейф можно было уже открывать и забирать деньги. Однако преступники почему-то распахнули дверь сейфа только в 2.45.

       — Откуда вам это известно? — спросил детектив Кларк.

       — Дело в том, что в самом сейфе есть автономные датчики, которые фиксируют всё, что связано с замками и дверью.

       — Вы хотите сказать, что преступники просто ждали целых семь минут?

       — Да, причем это ожидание повышало у них риск столкнуться с обходом спецназа, который начинается в 3 часа ночи.

       — Действительно странно, хотя возможна масса причин. Чем-то этот случай напоминает мне ограбление банка в Мюнхене, которое я раскручивал 47 лет назад. Как сейчас помню, стоял удивительно теплый сентябрь, природа уже щедро позолотила листву. Мне помогала очень молодая женщина-детектив по имени Бруна Шмидт. Когда мы с ней вычислили преступников и сразу пошли на их задержание, они оказали сопротивление. Нас было двое, бандитов семеро. Они оказались тяжело вооружены, завязалась жесткая перестрелка, и в какой-то момент у меня заклинило пистолет. Если бы не Бруна… Я каждый год посылаю ей цветы на день её рождения. Впрочем, мы отвлеклись, — дивизионный комиссар отложил в сторону любимую трубку. — Договоримся так: от вас, мистер Ганнуши, мы ждем срочные результаты тестирования на полиграфе ваших сотрудников. Все сомнительные результаты передадите нашим специалистам. Ты, Роберт, даешь команду ребятам из оперативного отдела на cito поработать с лондонской агентурой. Ещё группу сотрудников задействуй в поисках головастого программиста, возможно имеющего доступ к новым компьютерным программам, используемым в шпионской деятельности, не было ли утечки в МИ-5 и МИ-6. Сам посмотри досье преступников, проходивших по аналогичным делам. Начни с лиц, проживающих в странах Европы.       

      

                      *                               *                              *

 

       В базе данных полиции специалистов по вскрытию сейфов оказалось 107 человек. С экрана монитора на детектива Кларка внимательно смотрели люди, называемые сейфкрекерами или медвежатниками.  

       «Такие разные… Связанные одной целью… Наверняка причисляют себя к элите преступного мира и, пожалуй, в чем-то правы… Сейф вскрыть — это не банку пива выпить… Талантливые ребята… Просто вместо хорошего воспитания и образования у них за плечами лишь «горькая школа улицы», а потом «суровый университет жизни»… — думал Бобби Кларк, рассматривая лица на экране. — И кто из вас ограбил Лондонский филиал Национального банка Ливии?.. Кто-то из вас?.. Возможно, хотя не факт… Ладно, начну с этой великолепной сто семерки… По какому признаку можно вычислить причастных?.. Вопрос… Нужна какая-то зацепка… Любая… Стоп… Пока единственной зацепкой может стать время открытия двери сейфа… Замки сейфа были уже вскрыты, а дверь почему-то открыли только через семь минут… При ограблении любая секунда промедления на счету, а тут целых семь минут ожидания… Тем более, приближалось время обхода команды Лютого с Бесом, Терминатором и Варваром… Ожидание ли это было?.. Не факт, но все-таки… Итак, попробуем зацепиться за время…»

       Бобби Кларк написал на листе бумаги…

 

 

Вопрос: Что написал детектив Кларк на листе бумаги?

Детектив написал 2 июня. 2043 год. 2.45 a.m. и принялся изучать досье подозреваемых. Двадцать восьмым по счету оказалось досье четыре раза судимого за вскрытие сейфов гражданина Великобритании Джона Брэдли по кличке Неугомонный. И тут внимание детектива Кларка привлекла дата рождения Джона Брэдли — 2 июня. 1973 года.

       «Интересно… Получается, в день ограбления ему как раз исполнилось 70 лет… Совпадение?.. Похоже, да… Староват для нового дела… Староват… Хотя, такие на пенсию не выходят… А что, если он решил отметить юбилей вскрытием очередного сейфа?.. Кстати, кличка у него соответствующая… Это же такой кураж в день рождения вскрыть сейф… Конечно, работал не один и готовился к ограблению заранее… Проживает в Лондоне… Проверим, если у Неугомонного не окажется алиби, тогда надо будет копнуть поглубже…»

 

 

 

Два часа спустя

       Безрезультатный обыск в доме Джона Брэдли продолжался уже минут сорок, когда в одной из комнат внимание детектива Кларка привлекла памятная серебристая медаль, лежащая в серванте среди бокалов вина. На ней было выгравировано: 2 июня. 1973 года. 2.45 a.m. Джон Брэдли, а также рост и вес новорожденного. Бобби Кларк взял медаль и вернулся в гостиную, где в кресле сидел абсолютно спокойный хозяин дома.

       — Хочу поздравить вас с прошедшим юбилеем, мистер Брэдли, — сказал Бобби Кларк.

       — Спасибо, детектив. Тронут, очень тронут. В наши дни хорошо воспитанный полицейский такая редкость… — Джон Брэдли грустно покачал головой.

       — Не стоит благодарности.

       — Ну, почему же? Вы так внимательно изучили мое досье и даже запомнили дату моего рождения.

       — Теперь я знаю не только дату, но и время вашего рождения, — Бобби Кларк показал хозяину дома медаль в руке.

       — Мне кажется, детектив, вы слишком много внимания уделяете моему рождению.

       — Отнюдь, мистер Брэдли, отнюдь. Семьдесят лет, такая круглая дата…

       — И, заметьте, бывает только один раз в жизни.

       — Увы, у кого-то и одного раза не бывает, — Бобби Кларк положил медаль на журнальный столик.

       — Да, детектив, есть такие люди, которым не повезло. Они остались без семидесятилетнего юбилея. Мне их искренне жаль.

       — Я вас понимаю, мистер Брэдли. Вы не такой, как все, и вам, естественно, хотелось по-особенному встретить этот замечательный праздник. Вот вы и решили вскрыть и ограбить сейф не просто в день рождения, а ещё и подгадать час с минутами, как на этой памятной медали. Для самого себя продемонстрировать высший пилотаж и распахнуть дверь вскрытого сейфа ровно в 2.45 a.m.

       — А вы, детектив, не только хорошо воспитаны, но и сообразительны. В наши дни это просто чрезвычайная редкость. Уважаю, уважаю…

       — Вам не стоило быть таким точным в банке и просто ждать целых семь минут. Это ожидание и привлекло наше внимание.

       — И снова вас благодарю, детектив. Готов признать, это была ошибка, и я непременно учту её при отмечании какого-нибудь следующего юбилея.

       — Мистер Джон Брэдли, у вас есть право хранить молчание, всё, что вы скажите, может быть использовано против вас в суде, у вас есть право на адвоката… — детектив Кларк пристально смотрел на взломщика сейфов. — Где находятся похищенные деньги, и как зовут ваших подельников?

 

 

Один день назад.  / Через полтора часа после ограбления банка /

     

       Чуть брезжил рассвет, когда усталый, но довольный Джон Брэдли вернулся к себе домой. Его встретила супруга Мадлен.

       — Успешно? — спросила женщина.

       — Успешно, — снимая кепи, ответил мужчина. У них в семье было не принято употреблять слово «вскрыл» и, тем более, «взломал».

       — Поздравляю, — Мадлен улыбнулась. — И ещё поздравляю с днем рождения. Дай я тебя поцелую.

       — Спасибо.

       — Устал?

       — Есть немного.

       «Постарел… — мысленно отметила женщина. — Раньше об усталости и слышать не хотел…»

       — Деньги я завез на хранение партнерам… Свою долю позже заберу.   

       — Так у нас с тобой ещё с прошлого раза куча денег осталась.

       — Хочу для тебя, Мадлен, уникальное колье заказать. Из южно-африканских алмазов и колумбийских изумрудов. Я уже эскиз набросал, а изладить его должны в Голландии. Там в Амстердаме есть один мастер…

       — Оставь, куда мне столько цацек.  

       — А если новый дом купить?

       — О чем ты говоришь, Джон? Мы этот купили три года назад. Отличный дом, хороший район, прекрасный сад с твоими любимыми хризантемами сорта Бомбелини…

       — Может прикупить что-нибудь по хозяйству, например, мебель и автомобиль.

       — Мебель вся новая, оба автомобиля тоже. Даже и не знаю, куда нам деньги пристроить, — Мадлен слега пожала плечами.

       — Так хотя бы телевизор, холодильник, стиральную машину, компьютер и микроволновку обновить?

       — У нас и техника новая.

       — Вот незадача, — Джон Брэдли покачал головой. — Может, тогда яхту купим? Будет новое хобби — ходить под парусом. Море оно смелых любит.

       — Смелых, а не старых, — Мадлен нахмурила брови.

       — А если купить легкомоторный самолет? Я запишусь на курсы пилотов-любителей…

       — Тоже не думай. Яхты, самолеты — это так опасно для жизни. У тебя давно уже есть хобби — открывать сейфы. В нашем возрасте привычки лучше не менять.

       — Ладно, потом помозгуем, куда деньги деть… Не обратно же их в банк нести, — Джон Брэдли тяжело вздохнул.

       — Просто в следующий раз заранее спроси у меня, сколько забрать из банка, — посоветовала женщина.

Дело № 62 Как записано в Книге Судеб

Дело № 62     Как записано в Книге Судеб

23 ноября. 1977 год.

Франция

       Огнестрельное ранение с извлечением пули зажило довольно быстро, и вскоре после выписки из госпиталя сорокалетний детектив Люк Маре под давлением родственников и коллег отправился на десять дней поправить здоровье в один из порекомендованных ему горнолыжных курортов. Он приехал к двум часам дня и заселился в уютный номер с видом на сказочно красивый заснеженный лес.

       Пообедав, Люк решил побродить и осмотреть окрестности. Погода стояла отвратительная. Дул холодный, порывистый ветер, мокрый снег валил хлопьями. Не прошло и четверти часа, как полицейскому пришлось вернуться в гостиницу. Люк нехотя достал из чемодана книгу по астрологии, которую буквально заставила его взять с собой сестра Мирей.

       «Люк, тебе уже сорок лет, а ты все еще не женат. Пойми, у тебя в отличие от двадцати, тридцатилетних мужчин будет только одна, если очень повезет, максимум две попытки жениться. Тебе нельзя ошибиться с выбором супруги. Внимательно прочитай эту книгу и зафиксируй, какие женщины по гороскопу тебе подходят, а от каких надо держаться как можно дальше. Астрология это кладезь человеческой мудрости. Ты по восточному гороскопу Крыса. Раздел, важный именно для тебя, я отметила закладкой…»

       Держа в руках кладезь человеческой мудрости, детектив развалился на широкой кровати.

       «Значит, я Крыса… Звучит многообещающе… Ну, посмотрим, посмотрим… Кто мне — Крысе подходит, а от кого держаться подальше…» — подумал Люк, открыл книгу на закладке, сразу оказался в разделе «Пары совместимые и несовместимые по знакам гороскопа» и погрузился в чтение. Чтение гороскопа располагало к раздумьям.

 

Мужчина-Крыса и Женщина-Тигр.

Отношения обречены. Мужчина не примет даже маленькие недостатки женщины-Тигра и начнет всячески издеваться, насмехаться над ней и пакостить. Женщина-Тигр это терпеть не станет и пару раз даже врежет мужчине по башке. Брак распадется быстро и легко.

 

Мужчина-Крыса и Женщина-Свинья.
Сомнительное счастье. Партнеры слишком разные. Мужчина-Крыса туповат, а Женщина-Свинья интеллектуал. Женщине скучно с тупым мужем. Однако, при грамотном распределении обязанностей и домашней территории: у каждого своя спальня, своя кухня, своя ванная и свой санузел, смогут сосуществовать.

 

Мужчина-Крыса и Женщина-Дракон.

Так себе роман. Мужчина боится Женщину-Дракона. Женщина будет управлять мужем, как бестолковым, покладистым домашним животным. Чтоб заслужить благосклонность Женщины-Дракона мужчина льстит ей, заискивает и говорит комплименты. Если у партнера хватит терпения постоянно подхалимничать и «шестерить», то и брак может продолжаться всю жизнь, если это можно назвать жизнью.

 

Мужчина-Крыса и Женщина-Лошадь.

Брак нестабильный. Мужчина-Крыса будет крысятничать — часто изменять жене-Лошади. Когда Женщина-Лошадь узнает о подлых изменах, она начнет топтать мужчину и отобьет у него охоту ходить налево, но ненадолго. Через какое-то время мужчина оклемается и снова начнет изменять, а Женщина-Лошадь снова узнает об изменах. В итоге, развод просто неизбежен.

 

Мужчина-Крыса и Женщина-Кролик.

Очень неудачное сочетание. В отношениях нет искренности. Оба стремятся к лидерству, но женщина-Кролик гораздо умнее мужчины. Мужчину это раздражает и обижает, ему неприятно ощущать себя всё время дураком. Он хмурится, истерит и тупит. Завершится совместная жизнь громким и затяжным бракоразводным процессом.

 

       В какой-то момент детектив не выдержал чтения кладезя человеческой мудрости и незаметно провалился в тревожный сон. Почти сразу ему стали сниться женщины из восточного гороскопа: Драконы, Лошади, Свиньи, Змеи, Тигры… Они плотным кольцом окружили Люка и начали водить вокруг него, мягко говоря, странный хоровод, приговаривая: «Эй, Крыса!.. Кого хочешь, выбирай… Но смотри, не ошибись!.. Не ошибись, Крыса!.. Если ошибешься, мы тебе такое устроим… Крыса…»

       Когда Люк Маре очнулся от этого кошмара, уже подошло время ужина. Пожалев, что в номере нет камина, куда бы он с удовольствием отправил книгу по астрологии, детектив спустился в небольшой ресторан, оформленный в стиле ретро. Там он по воле случая оказался за одним столом с умопомрачительно красивой женщиной — молодой жгучей брюнеткой по имени Альба Гомес и импозантным мужчиной средних лет по имени Майкл Дэвис. Альба родилась в Португалии, последние девять лет жила и работала консультантом по антиквариату в Париже. Майкл был американец, проживал в Вермонте, работал летчиком гражданской авиации. Он прилетел четыре часа назад и прямо из аэропорта Париж — Шарль-де-Голь поехал в гостиницу, где его с утра уже поджидала Альба. Оба они взяли по четыре дня отпуска и решили провести их за городом.

       — Очень повезло… — Майкл неплохо говорил по-французски. — Если бы мы вылетели из Нью-Йорка на пару часов позже, из-за ухудшения погоды над Францией мне бы пришлось уходить на запасной аэродром в Лондон. 

       — Плакали бы наши четыре дня отпуска, — сказала Альба.

       — Давайте выпьем за благоприятное стечение обстоятельств, — предложил Майкл, разливая вино по бокалам. — Месье Люк, вы составите нам компанию?

       — С удовольствием, — ответил детектив. — Можно просто Люк.                

       «Любовники… Четыре дня будут вместе… Им бы в Голливуде сниматься… Особенно женщине… Португалка… Настоящая португалка… Наверняка гордая и смелая… Почти что маха с полотен Гойи… — подумал детектив. — Да и бравый пилот Майкл весьма похож на супермена… Залысины чуть высоковаты, а в остальном… В остальном с такой фактурой вполне может играть главных и заглавных героев…»

       — Скажите, Люк, а кем работаете вы? Если не секрет, — спросила женщина и ослепительно улыбнулась.

       — Я всего лишь навсего полицейский, мадам.

       — Так вы, наверное, детектив? — живо поинтересовался Майкл.

       — Вы угадали, — Люк Маре пригубил бокал вина.

       — Это настоящее мужское дело, — сказала Альба и после короткой паузы добавила: — Как и пилотирование самолета.

       — Спасибо, мадам.

       — Давайте каждый из нас расскажет какую-нибудь интересную историю, связанную с работой? — предложила женщина.

       — Согласен, — Майкл кивнул. — У меня была невероятно смешная ситуация в летном училище.

       — А я расскажу о забавном случае, который произошел на аукционе в Милане, — Альба закурила сигарету. — Но первым будете вы, Люк. У вас самая интригующая профессия.

       — Не возражаю, я готов быть первым, только вначале я закажу ещё бутылку вина… — сказал детектив.

       Вечер прошел легко и быстро. Люк Маре и пара влюбленных расстались поздно, договорившись встретиться утром за завтраком.

 

       На следующий день погода даже ухудшилась. О катании на лыжах не могло быть и речи. После завтрака Альба и Майкл удалились к себе в номер. Люк Маре после часового безделья все-таки решил совершить моцион. На открытом воздухе детектив выдержал минут сорок, крепко замерз, промочил ноги, а уже на подходе к гостинице поскользнулся и упал, сильно ударившись локтем о землю. Когда Люк поднялся и начал чистить штаны и куртку от мокрого снега, невезение достигло своего апогея в виде прилетевшей ему на голову большой бомбы помета, сброшенной подлой, местной птицей.

       Срочно приняв в баре гостиницы спасительную дозу бренди, детектив вернулся в номер, принял душ и выкурил сигарету. Потом он развалился в кресле, посмотрел очень странный японский фильм по телевизору и в какой-то момент незаметно провалился в глубокий, здоровый сон. Люк Маре спал так крепко, что проспал обед и около пяти часов его разбудил стук в дверь.

       Детектив открыл дверь. В коридоре стояла Альба. Она была бледна и взволнована.

       — Что случилось? — спросил Люк.

       — Майкл… Майкл разбился… — тихо ответила женщина.

       — Заходите, Альба, присядьте…

       Женщина прошла в номер и опустилась на ближайший стул.

       — Как это произошло? Неужели он решил кататься на лыжах в такую погоду?

       — Нет, Майкл срочно поехал в Париж и разбился на автомобиле. Он… Можно воды?

       — Конечно, — детектив налил и подал женщине бокал воды.

       — Спасибо… Понимаете, днем, когда я мылась в душе, кто-то позвонил по телефону в номер. Майкл снял трубку, и незнакомый мужчина потребовал встретиться с ним в Париже. Сегодня же вечером.

       — Незнакомый мужчина?

       — Не совсем… Майкл рассказал мне, что оказывается в Нью-Йорке перед вылетом ему домой, судя по голосу, звонил этот же мужчина и требовал 200 000 долларов.

       — За что?

       — Это было самое странное. Звонивший требовал от Майкла 200 000 долларов за жизнь Майкла. Майкл расценил тот звонок, как глупую шутку, и повесил трубку, а в этот раз, как я предполагаю, шантажист добавил что-то ещё, о чем Майкл мне не рассказал.

       — И поехал в Париж?

       — Да, Майкл сказал мне, что ему обязательно надо встретиться с этим незнакомцем, объяснить, что это какая-то ошибка и, вообще, у него таких денег нет…

       —  Когда и где была назначена встреча в Париже?

       — Вечером с 9 до 10 часов Майкл должен был находиться на Лионском вокзале. Я отговаривала Майкла, просила обратиться в полицию, но он меня не слушал. Повторял, что это просто ошибка, он поговорит с шантажистом, и от него отстанут… Обещал сразу после встречи позвонить мне сюда. Из-за позднего времени планировал до утра остаться в Париже у своего друга летчика из Эйр-Франс…

       — На каком автомобиле Майкл поехал на встречу?

       — На синем Рено, который он взял на прокат в аэропорту, когда прилетел из Нью-Йорка… Полицейские сказали, что он разбился совсем недалеко от гостиницы.

       — Полицейские ещё здесь?

       — Минут пять назад они беседовали со мной внизу в холле.

       — Вы рассказали им о цели поездки Майкла?

       — Нет…

       — Почему?

       — Когда они объяснили мне, что Майкл попал в автокатастрофу из-за скользкой дороги и превышения скорости, я подумала, что шантаж к аварии отношения не имеет. А вы считаете, что есть связь?

       — Пока не знаю. Оставайтесь здесь, я спущусь в холл, мне надо поговорить с полицейскими.

       Минут через десять Люк Маре вернулся в номер.

       — Узнали что-то новое? — спросила Альба.

       — Недалеко от гостиницы на повороте дороге у автомобиля отлетело левое переднее колесо, и шел он со значительным превышением скорости, несмотря на плохие погодные условия. Травма не совместимая с жизнью, — Люк Маре закурил сигарету. — Альба, вы не хотите сообщить полиции о звонке шантажиста?

       — А в этом есть теперь смысл? Разве его смогут найти?

       — Увы, найти шантажиста будет очень нелегко, но главное, его не удастся привлечь к уголовной ответственности. Судя по всему, непосредственного отношения к аварии он не имел.

       — Тогда не стоит. Спасибо вам, Люк… — женщина встала. — Пойду собираться. Надо ехать в Париж, созваниваться с родителями Майкла в Америке и заниматься организацией похорон… Прощайте.

       — Ещё раз соболезную, Альба. Прощайте, — грустно произнес детектив Люк Маре.

 

Часом позже

       За рулем красного автомобиля марки Пежо сидела Альба Гомес. Она выехала на автостраду ведущую в Париж, прибавила скорость и закурила сигарету. Щетки стеклоочистителей с трудом успевали убирать хлопья мокрого снега.

       «Снег в дорогу — добрый знак… — подумала женщина. — Что ж… Ни местная полиция, ни сыщик из Парижа не сумели докопаться до истиной причины гибели Майкла… Не сумели… Значит, как говорила моя бабушка: «Так и записано в Книге Судеб».

       Альба Гомес включила радио, и в салоне автомобиля зазвучала полная томительного одиночества, причиняющая почти физическую боль песня Сальваторе Адамо «Падает снег».

       Всё началось ночью: Альба услышала, как во сне Майкл прошептал женское имя Марта, а днем он рассказал ей о телефонном звонке шантажиста, который позвонил, когда она мылась в душе. После звонка Майкл собрался ехать в Париж на Лионский вокзал. Он не знал, что Альба слышала, как по телевизору сообщили о серьезных проблемах с телефонной связью на территории многих районов Франции из-за обильного снегопада и налипания снега на провода. Не говоря мужчине о закравшихся подозрениях, Альба выяснила у администратора, что телефонная связь в гостинице отсутствует уже сутки. Она прошла на парковку, заглянула в салон автомобиля, на котором Майкл приехал из аэропорта, и в бардачке обнаружила американские женские духи «Элизабет Арден» в подарочной упаковке. Пазл сложился. Альба поняла, что Майкл солгал ей про звонок шантажиста. Он поедет в Париж к своей новой любовнице по имени Марта, проведет у нёё ночь, на следующий день вернется в гостиницу и расскажет какую-нибудь сказку про встречу с незнакомцем на Лионском вокзале.

       Умный, ловкий и жадный до жизни Майкл Дэвис собрался выжать из четырехдневного отпуска максимум удовольствий. Глубоко оскорбленная ложью Альба достала из багажника гаечный ключ, довольно быстро ослабила гайки на передним левом колесе автомобиля и вернулась в номер.  

 

*    *    *

       Новую любовницу Майкла звали Жанна Бернар. Она работала стюардессой французских авиалиний. Жанна напрасно прождала Майкла весь вечер в своей квартире в Париже. Мужчина не приехал и не позвонил. Немного расстроенная этим Жанна выпила бокал красного вина, приняла таблетку снотворного и легла спать.

 

 

За день до этого

 

       Пассажирский самолет Конкорд, выполняющий рейс по маршруту Нью-Йорк  — Париж, совершил плановую посадку в аэропорту Париж — Шарль-де-Голь. За штурвалом сидел Майкл Дэвис. Это был его первый полет на новом сверхзвуковом самолете Конкорд.

       — Как тебе эта машина, Майкл? — спросил второй пилот своего коллегу.

       — Отличная! Какая скорость и звуковой удар… Фантастика…

       — И какое имя ты ей дашь? — второй пилот улыбнулся. Он знал, что Майкл Дэвис всем самолетам, на которых совершал перелеты, давал имя женщины.

       — Имя пусть будет Марта, — не задумываясь ответил Майкл Дэвис.

 

 

 *    *    *

 

 

       Детектив Бобби Кларк закончил чтение рассказа «Как записано в Книге Судеб», положил электронную книгу на стол, тяжело вздохнул и спросил супругу:

       — Марлен, я не понял, зачем ты хотела, чтобы я это прочитал?

       — Меня интересует твое впечатление. Так лихо закручен сюжет… Рассказ написала французская писательница в прошлом веке.

       — Если откровенно, написано слабо, слабо… Сразу видно, что автор дама, делающая ставку на эмоции, — Бобби Кларк достал пачку сигарет, закурил. — Парижский детектив вообще производит тяжелое впечатление. Он даже прогуляться не может, не замерзнув, не промочив ноги, не поскользнувшись, и к тому же на него какает птичка. До истины он не докопался, дело не раскрыл… Бравый пилот Майкл погряз в блуде и жалости не вызывает. У него на уме только женщины, естественно, они его и сгубили почти по поговорке.

       — А главная героиня Альба?

       — Слишком прямолинейный образ. Конечно же, гордая и смелая. Для неё пустить под откос машину с человеком, как бокал вина выпить… Кажется она специалист по антиквариату? Я бы посоветовал автору для убедительности сделать её по профессии слесарем шинно-монтажной мастерской.

       — Роберт, но это же литература. Это про любовь… Как можно так дотошно докапываться до всего?

       — Единственный вопрос, который возник у меня после чтения рассказа, а не поменять ли мне табельное оружие?

Вопрос:    Почему Бобби Кларк задумался о смене табельного оружия?

       — Чтобы случайно во сне не произнести женское имя Беретта, — Бобби Кларк улыбнулся и поправил кобуру подмышкой, откуда высовывалась рукоятка пистолета системы Беретта-М9.

Дело № 61 Кровь на бензопиле школьной учительницы (анонс)

Дело № 61 Кровь на бензопиле школьной учительницы (анонс)

       Сержант-детектив Майкл Браун родился на юго-западе Англии в Бристоле. Отец был профессиональный игрок в покер, мать не покладая рук работала домохозяйкой. Когда Майклу исполнилось пять лет, он пошел в школу — мрачное четырехэтажное здание, покрытое плесенью и плющом; учителя с розгами, садистскими наклонностями и повадками чайлдхейтеров. «Попались бы они мне теперь», — часто впоследствии думал полицейский Майкл Браун, и рука его непроизвольно тянулась к пистолету. Но педагогам везло, и они не попадались на глаза своему бывшему ученику, пока однажды теплым, августовским вечером…  

        Если у вас сильный интеллект, стальные нервы и чувство юмора всегда при вас, как кожа, читайте. В один из понедельников скетч-детектив «Кровь на бензопиле школьной учительницы» будет опубликован на этом сайте.

Дело № 60 Кукла с оторванной головой

Дело № 60 Кукла с оторванной головой

 Лондон. Скотланд-Ярд. 

 

       В кабинете дивизионного комиссара Джеймса Хью напротив хозяина кабинета сидел детектив Бобби Кларк.

       — Ко мне обратился мой старый знакомый Майкл Браун. Когда-то очень давно мы вместе учились в Оксфорде. Умнейший и очень скромный человек. Сейчас он профессор-филолог. Занимается интереснейшей темой: особенности эпистолярного жанра в немецкой литературе первой половины ХIХ века, — дивизионный комиссар поправил кобуру подмышкой. — И представь себе, у него в доме на детском семейном празднике случилась беда. Его родственник — младший брат, упал с лестницы и получил перелом шейки бедра.

       — Будет операция? — спросил детектив Кларк.

      — Наверное. Остеосинтез шейки бедра или эндопротезирование шейки, как решат врачи.

       — Что-то мне подсказывает, что это было не обычное падение с лестницы, — Бобби Кларк расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке, ослабил и децентровал узел галстука.

       — Ты прав. Оказалось, что кто-то натянул веревку на верхней ступеньке.

       — На празднике были посторонние?

       — Только близкие родственники. Сам понимаешь, дело деликатное, внутрисемейное. Никуда обращаться они не собираются, но хотят выяснить, кто сподобился на такую подлость, — дивизионный комиссар посмотрел на свои наручные часы с трещиной на пуленепробиваемом стекле. — Я хочу, чтобы ты помог моему старому другу это выяснить.

       — Конечно, шеф. Упавший мог сломать себе не только ногу, но и шею.

       — Золотые слова. Вот тебе визитка Майкла. Позвони ему, договорись о встрече. Думаю, стоит побывать в доме, где произошло злодейство.

       — Хорошо, шеф. Постараюсь разобраться в этом деле в ближайшее время, — пообещал детектив Кларк.

 

 

 

       В тот же день, как и было обговорено по телефону, в пять часов вечера Бобби Кларк подъехал к высокому, старинному двухэтажному дому Майкла Брауна. Профессор был рад видеть детектива, приветливо улыбался и проводил его в большую гостиную, где в кресле у окна сидела пожилая седая женщина и вязала на спицах.

       — Мистер Кларк, знакомьтесь, моя сродная сестра мисс Мэри Эванс.

       Женщина не спеша положила спицы на подоконник, сняла старомодные очки, поднялась из кресла и начала сверлить детектива любопытным взглядом.

       «Кого-то она мне напоминает…» — подумал Бобби Кларк и поздоровался с дамой.

       — Мэри, это мистер Роберт Кларк. Он один из лучших сыщиков Скотланд-Ярда. Мистер Кларк, Мэри всегда мечтала стать детективом. Она уже начала свое расследование. Уверен, вы легко найдете общий язык, — профессор улыбнулся. — Я буду у себя в кабинете готовиться к выступлению на симпозиуме в Берлине, но если понадобится моя помощь, в любой момент к вашим услугам.

       Еще не закрылась дверь за хозяином дома, а мисс Эванс уже обратилась к Бобби Кларку со словами:

       — Мистер Кларк, преступник на свободе, мы не должны терять время. Предлагаю срочно приступить к его поиску.

       — Конечно, мисс Эванс, — сказал Бобби Кларк, подумав: «Это что ещё за чудо в перьях, всегда мечтавшее стать детективом… Похоже, хлебну я с ней… Крепко хлебну…»

       — Ввожу вас в курс дела. Вчера здесь проходил детский семейный праздник. Во время праздника все и случилось. Мистер Франциск Браун стал спускаться с лестницы со второго этажа, споткнулся о натянутую кем-то веревку, упал и сломал ногу, — женщина взяла дамскую сумочку, достала из неё блокнот и раскрыла его. — Итак, вот список подозреваемых. Я включила в него всех, кто был в доме. Мой сродный брат Майкл Браун с супругой Жаклин; родной младший брат Майкла — Франциск Браун; сын Майкла — Мартин с супругой Агатой, трое их детей: две дочки и сын, и я.

       — У вас в списке подозреваемых присутствует младший брат мистера Майкла Брауна — Франциск Браун, но, как я понял, он ведь жертва преступления?

       — Мистер Кларк, сыщик профессионал должен подозревать всех. Абсолютно всех. Очень часто именно тот, кто вызывает наименьшее подозрение, и есть преступник. В нашем случае наименьшее подозрение вызывает именно Франциск Браун. Поэтому я и включила его в список. Кстати, как видите, себя я тоже включила в список.

       — Логично, весьма логично, — пробормотал Бобби Кларк, а в его голове мелькнула мысль: «Жертва в числе подозреваемых?.. Это что-то совершенно новое в криминалистике…»

       — Предлагаю осмотреть место преступления.

       — Конечно. Давайте осмотрим… — согласился детектив Кларк.      

       Лестница, с которой упал Франциск Браун, была широкой, деревянной и довольно крутой. Освещение над ней оставляло желать лучшего.

       — Веревка была натянута перед третьей ступенькой сверху. Я провела осмотр лестницы с лупой, но никаких следов не обнаружила. 

       — С лупой, — детектив Кларк удивленно вскинул брови.

       — Да, я всегда ношу лупу с собой на всякий случай. К сожалению, как вы сами понимаете, по техническим причинам у меня не было возможности снять отпечатки пальцев, взять материал для генно-молекулярной экспертизы, тем более ввести «сыворотку истины» и проверить всех присутствующих на полиграфе.

       — Понимаю, понимаю… — Бобби Кларк кивнул. — Можно взглянуть на веревку?

       — Она в гостиной. Я храню её как важный вещдок…

       Детектив и женщина вернулись в гостиную. Мисс Мэри Эванс почти торжественно извлекла из своей сумочки веревку и протянула её Бобби Кларку.

       — Спасибо, — детектив Кларк попробовал веревку на разрыв. Она оказалась прочной, длиной метра полтора. — Мисс Эванс, вы спросили у мистера Майкла Брауна, была ли похожая веревка у него в доме?

       — Конечно, спросила. Рулон однотипной, а возможно даже идентичной веревки оказался в гараже. Судя по всему, от него преступник и отрезал этот фрагмент. Перед тем как снять веревку, я изучила узлы, которыми она была завязана по бокам на лестнице. 

       — И к какому выводу вы пришли относительно узлов? — без большого энтузиазма поинтересовался Бобби Кларк.

       — Узлы были простые двойные. Не морские, не хирургические. Значит, преступник не моряк и не врач. Таких, кстати, среди подозреваемых и нет.

       Услышав последний пассаж про моряка и врача, Бобби Кларк устало произнес:

       — Мисс Эванс, вы провели блестящее расследование… Ну, а как проходил сам праздник? Как Франциск Браун оказался на втором этаже? Один ли он там был?

       — Вначале мы, взрослые, поиграли вместе с детьми в «Остров сокровищ». Все причиндалы, костюмы и маски заранее подготовили сын Майкла и его супруга. Дети были в восторге: они искали спрятанный сундук, спасались от пиратов и хищных зверей. Потом дети играли одни в прятки и жмурки, а мы занялись своими делами. Перекусили, сидели здесь в гостиной, беседовали. У Майкла уникальная коллекция старых книг, и в какой-то момент Франциск поднялся в библиотеку.

       — То есть он один находился на втором этаже перед падением?

       — Да.

       — Значит, до падения Франциска Брауна праздник проходил гладко?

       — Не совсем гладко, мистер Кларк. В начале праздника произошел один неприятный эпизод. Кто-то оторвал голову у любимой куклы младшей внучки. Было много слез, но ребенка удалось успокоить, пообещав пришить голову обратно… Вот она… Вот оторванная голова…

       Женщина отодвинула штору, и Бобби Кларк увидел на подоконнике куклу, ставшую жертвой вандала.

       — Может, это сделал кто-то из детей? Дети частенько сами ломают игрушки, — предположил детектив Кларк.

       — В данном случае это исключено. Так оторвать голову у этой куклы ребенку просто не под силу.

       — Получается, кто-то хотел испортить детям праздник и травмировать или даже убить Франциска Брауна.

       — Видите ли, мистер Кларк, есть еще одна очень деликатная тема, — женщина тяжело вздохнула. — Так сказать, между нами сыщиками. Дело в том, что Франциск давно лечится у психиатра или психоаналитика. Подробности я не знаю, но думаю, что с головой он дружит не всегда. Не он ли разыграл этот спектакль? 

       — Но он чуть не погиб, упав с лестницы, споткнувшись о веревку?

       — Возможно, у него началась депрессия, и он решил покончить жизнь самоубийством. Вот и натянул веревку и шагнул вниз, но не рассчитал силы удара о пол и отделался переломом, а когда пришел в себя, ему стало стыдно, и он сделал вид, что просто пал жертвой преступления.

       — Мисс Эванс, я восхищен полетом вашей мысли… — секунд пять Бобби Кларк с изумлением смотрел на пожилую женщину и думал:

       «Это ж, сколько она прочитала и просмотрела детективов, что выдать такое… Сам натянул веревку, чтобы споткнуться и грохнуться с лестницы… Не рассчитал силы удара о пол… Остался жив и врубил задний ход…»

       — Вы случайно не знаете, у какого психиатра наблюдается Франциск Браун? — после паузы спросил детектив Кларк.

       — Увы, не посвящена, но думаю, что его брат Майкл может быть в курсе, — ответила Мэри Эванс. 

 

 

       Майкл Браун оказался в курсе, и по дороге к себе домой Бобби Кларк решил заехать к доктору, лечившему Франциска Брауна.

             

 

       Психоаналитик Ричард Паулс производил впечатление человека, которому срочно требуется психоаналитик, возможно, даже несколько психоаналитиков. Его левая щека дергалась, пальцы подрагивали, глаза бегали, к тому же он шмыгал носом.

       — Мистер Паулс, меня зовут Кларк, Роберт Кларк. Я детектив из Скотланд-Ярда, — Бобби Кларк показал полицейский жетон. — У меня есть к вам несколько вопросов.

       — По мере сил постараюсь помочь, — без энтузиазма ответил психоаналитик.

       — Недавно вы чинили… Простите, я хотел сказать лечили Франциска Брауна.

       — Да, у меня был такой пациент, — кивнул психоаналитик и шмыгнул носом.

       — Мы расследуем тяжкое преступление, и мне, несмотря на врачебную этику и тайну, надо знать, какие у него были проблемы с психикой.

       — У мистера Франциска Брауна было два комплекса, от которых он очень хотел избавиться. Он боялся ездить в лифте, так как его преследовал страх падения в шахту лифта, и он боялся жгучих брюнеток.

       — Так он мог просто не пользоваться лифтом и не пользоваться… Простите, я хотел сказать, мог не общаться с брюнетками.

       — В свободное время Франциск Браун не пользовался лифтом и не общался с брюнетками. Но вот по ночам его часто давили кошмары. Ему снилось, что он в Нью-Йорке поднимается на лифте в небоскребе и вдруг застревает в кабине на сотом этаже.  

       — Понятно, а с брюнетками какие были кошмары?

       — В сновидениях с брюнетками действия обычно разворачивались в Париже.

       — На Пляс Пигаль? — спросил детектив.

       — Нет, на Авеню Фош, — ответил психоаналитик. — Во сне брюнетки всегда приходили большой группой и начинали вытворять с мистером Брауном такое, о чем ему было страшно стыдно вспомнить проснувшись.

       — Какая широкая география сновидений: Нью-Йорк, Париж, — детектив Кларк удивленно вскинул брови, подумав при этом: «Это ж надо, какие интересные сны кому-то показывают…»

       — Даже не знаю, почему ему снились именно Нью-Йорк и Париж.

       — И вам удалось его починить… Простите, я хотел сказать вылечить?

       — Да, Франциск Браун перестал бояться ездить в лифте и жгучих брюнеток тоже перестал бояться, — ответил психоаналитик. — Но, к сожалению, неожиданно у него появилась новая проблема…

 

 

На следующий день.

Скотланд-Ярд. Кабинет дивизионного комиссара Джеймса Хью.

 

       — Значит, после лечения Франциск Браун из одной крайности впал в другую? — дивизионный комиссар раскурил свою любимую трубку и посмотрел на детектива Кларка.

       — Да, шеф, — ответил Бобби Кларк. — После курса лечения Франциск не просто осмелел и перестал бояться жгучих брюнеток, он начал мстить им за свои прошлые страхи.

       — Маятник качнулся в противоположную сторону. В жизни такое бывает часто, в психиатрии тем более, — дивизионный комиссар кивнул.

       — На улице в толпе Франциск Браун стал толкать плечом незнакомых брюнеток, старался побольнее наступить им на ноги в метро, при случае сказать брюнеткам что-нибудь неприятное, обидное…

       — Доктор предложил ему полечить этот обратный эффект?

       — Предложил, но Франциск сказал, что ему надо подумать. И вот позавчера на детском семейном празднике он случайно увидел куклу…

 

 

 

Вопрос:      Какую куклу увидел Франциск Браун?

— Наверное, эта кукла была жгучая брюнетка? — предположил дивизионный комиссар.

       — Да, шеф. Детская кукла оказалась жгучей брюнеткой. Думая, что его никто не видит, Франциск Браун с радостью оторвал ей голову. Дети в это время играли в прятки, и старшая одиннадцатилетняя внучка профессора, стоя за шторой, увидела, что сделал двоюродный дедушка Франциск с любимой куклой её младшей сестры. Девочка никому ничего не сказала, но, когда Франциск Браун поднялся на второй этаж в библиотеку, подстроила ему падение с лестницы, натянув веревку.

       — Жестоко, — дивизионный комиссар неодобрительно покачал головой. 

       — Жестоко, но элементы справедливости есть.

       — Ну, только, если элементы справедливости… Ты быстро разобрался в этом деле.

       — Когда психоаналитик рассказал мне, что после лечения Франциск Браун стал всячески издеваться над брюнетками, я вспомнил, что сломанная кукла тоже была жгучая брюнетка, а дальше возникла версия детской мести. Подозрение пало на старшую внучку. Я доверительно побеседовал с ребенком, и девочка мне во всем призналась. Она не ожидала, что двоюродный дедушка Франциск так сильно пострадает от падения. Твердо пообещала больше никогда, никогда так не делать и навестить дедулю в больнице вместе с родителями, и подарить ему букетик цветов из сада.

       — Уверен, это будет очень трогательная сцена, — заметил дивизионный комиссар.

Дело № 59 «Странное ограбление банка» (анонс)

Дело № 59  «Странное ограбление банка» (анонс)

В центре Лондона ограблен банк. Это было очень странное ограбление. Раскрыть преступление должен детектив из Скотланд-Ярда Бобби Кларк. В один из понедельников скетч-детектив «Странное ограбление банка» будет опубликован на нашем сайте. Если у вас сильный интеллект, стальные нервы и чувство юмора всегда при вас, как кожа, читайте.

 

Фрагмент:
        Детектив Бобби Кларк стоял у сестринского поста и ждал. Наконец, гремя тяжелыми ботинками сорок пятого размера, в коридоре появился здоровенный врач. Его мощные челюсти, волосатые руки, косая сажень в плечах и резкие, угловато-импульсивные движения производили пугающее впечатление.

       «Настоящий хирург… Сразу видно, решительный мужик, у такого рука со скальпелем не дрогнет… Такой семь раз отмерять не будет, сразу ненужное отрежет и выбросит… И взгляд без промаха бьющий… Таким и должен быть хирург… В свободное от работы время, наверное, руками подковы гнет и монеты ломает… Лежа от груди жмет килограммов 180, не меньше… Побольше бы нам таких врачей…» — подумал Бобби Кларк, предъявил эскулапу полицейский жетон и сказал:

       — Доктор, больной Майкл Плант — единственный живой свидетель ограбления банка…

       — Пока живой, — уточнил врач и хищно посмотрел на детектива.

       — Так, пока живой, мне надо задать ему пару вопросов…

       — Сейчас к нему нельзя.

       — Как вы думаете, он будет жить?

       — Врач не должен думать, врач должен лечить, — жестко ответил доктор.              

       «Врач не должен думать… Логично, зачем в медицине думать — время терять, надо сразу лечить… » — мысленно согласился с доктором детектив Бобби Кларк и видоизменил свой вопрос:

       — А вылечить его можно?

       — А это, как карта ляжет. Можно вылечить, а можно и залечить, — доступно объяснил доктор, повернулся и направился в операционную лечить больного.

       «Опытный врач, просто у него культуры маловато…» — с уважением подумал детектив Кларк.

Дело № 58 Убийство продюсера

Дело № 58 Убийство продюсера

Тусовка у продюсера Патрика Планта проходила теплым августовским днем на открытом воздухе. Барные стойки, столики и стулья были расставлены на террасе и на лужайке у бассейна. Пятидесятишестилетний хозяин дома, одетый в безупречный светлый костюм-двойку, выглядел очень солидно и импозантно. Он был под два метра ростом, а весил килограммов 150. На его пальце в массивном золотом перстне сверкал большой зеленый изумруд.

Младший брат Патрика Планта — судебно-медицинский эксперт Гарри Плант опоздал почти на час. Он не любил большие скопления людей, поэтому окинул присутствующих грустным взглядом. Гости — в основном актеры, режиссеры и продюсеры, к этому времени успели довольно крепко бухнуть. Так как многие из них в повседневной жизни частенько страдали от депрессий, девиаций и дистрессов, среди приглашенных, естественно, был известный лондонский психоаналитик. Он за большие деньги в течение долгих месяцев, а иногда и лет успешно чинил им подсознание и приводил в порядок забарахлившее либидо. Так как многие из присутствующих в повседневной жизни частенько страдали от семейных уз, измен и домогательств, среди приглашенных, естественно, был баловень судьбы, любимец публики и женщин известный лондонский адвокат, который за большие деньги улаживал и разруливал бракоразводные процессы, измены, сексуальные домогательства и харассмент. Психоаналитик выпил почти полную бутылку виски и теперь, устало прикрыв глаза рукой, развалился в кресле, попыхивая просто сигарой. Рядом с ним тоже в кресле тихо дремал знаменитый адвокат. В ногах у психоаналитика и адвоката на траве, смачно сопя, валялся вырубившийся от алкоголя молодой актер театра комедии. Пепел с сигары перепившего психоаналитика падал на брюки спавшего адвоката, на голову молодого актера и на головы изумленных, ползавших по земле муравьев.

«Какая грустная картина… Если убрать спиртное, всех мгновенно, как ветром сдует…» — подумал судебно-медицинский эксперт Гарри Плант. Он взял бокал с коктейлем, и тут же рядом с ним оказался театральный режиссер Томас Карди.

— Гарри! Как я рад тебя видеть, — режиссер сиял от улыбки.

— Взаимно, Томас, взаимно, — не слишком убедительно произнес Гарри Плант.

— Как идут дела? — режиссер подхватил судебно-медицинского эксперта под локоть. — По-прежнему, вскрываешь трупы?

— Потихоньку.

— Завидую. В морге всегда тихо, прохладно, спокойно. Тебя никто не отвлекает, и ты делаешь очень нужную людям работу… Скучаешь, наверное, когда нет новых трупов?

— Относительно, — уклончиво ответил Гарри Плант.

— Да не стесняйся, наверняка, скучаешь без трупов. Может, даже места себе не находишь… — дожимал судмедэксперта режиссер. — Тебе, наверное, вообще трудно и не интересно с нами живыми?

— Понимаешь, Томас, живые люди они, как и трупы, бывают очень разные.

— Не увиливай, признайся, тебе с живыми не интересно. Когда вокруг тебя много живых, ты не в своей тарелке. Нервничаешь, ощущаешь дискомфорт, внутреннее напряжение и нарастающую злость на живых окружающих. Думаешь, поскорее бы в морг… Строго между нами. Так? Ну, ведь так?

— С тобой трудно спорить, Томас, — судебно-медицинский эксперт пригубил бокал с коктейлем.

— Кстати, у нас немало общего. Я работаю в театре, а ты работаешь в анатомическом театре. Я препарирую человеческие души, а ты препарируешь человеческие тела. У меня труппа, а у тебя трупы… Ха… ха… ха…

Страшно довольный своим экспромтом театральный режиссер грохнул от смеха и секунд двадцать просто заливался, трясся и хлопал в ладоши, по-видимому, аплодируя самому себе.

— Метко схвачено, Томас, метко, — устало произнес суд-мед эксперт, подумав при этом: «В общем-то, Томас парень не плохой, просто у него интеллекта маловато».

Наконец режиссер закончил хохотать, промокнул выступившие от смеха слезы платком и заговорил очень серьезным тоном:

— Если откровенно, у нас в театре суета сует… Наблюдаю жизнь и все больше и больше убеждаюсь в правоте этих слов. Я ведь и на эту тусовку смотрю, как профессионал. Как мало здесь достойных лиц. Званых много, а избранных единицы…

— Да, мало нас, мало, — не удержался от иронии Гарри Плант.

— Ребята! Вот вы где! — к Гарри Планту и Томасу Карди подлетел режиссер Дэвид Фишер. — Как вам мой последний фильмец — сериал «Неувядающая роза любви»? Только отвечать сразу и честно.

— Если честно и сразу, на мой взгляд, сделано сильно, сильно, — не задумываясь, ответил Томас Карди. — На этот раз, Дэвид, ты превзошел самого себя.

— Спасибо, Томас, но это невозможно. Как говорили у нас в колледже: «Как ни старайся, а выше собственной задницы всё равно не прыгнешь».

Томас Карди прыснул от смеха, а Гарри Плант вынужден был изобразить улыбку, и в этот момент раздался крик продюсера Майкла Честерфилда:

— Патрик Плант убит!

Без промедления, активно расталкивая локтями всех на своем пути, Гарри Плант устремился к стоящему у входной двери дома Честерфилду. Рядом с ним стояла бледная, невысокая, худенькая молодая женщина, одетая в рабочий комбинезон.

— Что случилось? — спросил судебно-медицинский эксперт продюсера.

— Там… там, на третьем этаже… — с трудом произнес мужчина.

Гарри Плант заскочил в дом, пулей взлетел по лестнице на третий этаж, пробежал по коридору до открытой двери кабинета, где увидел своего брата, лежащего на спине в луже крови напротив распахнутого окна. Кровавый след тянулся из коридора.

Судебно-медицинский эксперт профессионально зафиксировал время — часы показывали 6.18. Гарри Плант присел рядом с братом и приступил к осмотру. Пульс на сонной артерии Патрика Планта отсутствовал; зрачки были широкие, без реакции на свет; помутнение роговицы уже началось. На лбу зияло входное отверстие от пулевого ранения без штанцмарки, на груди в области сердца рубашка в двух местах была прострелена и сильно пропиталась кровью.

«Смерть наступила 15 — 20 минут назад. Обильная кровопотеря. Ранения, не совместимые с жизнью. С убитого сняли золотые часы, браслет и перстень с изумрудом…» — констатировал Гарри Плант, поднялся и достал свой телефон.

 


 

На следующий день.

Скотланд-Ярд. Кабинет дивизионного комиссара Джеймса Хью.

 


— Дело по убийству продюсера Патрика Планта оказалось довольно запутанным, — детектив Бобби Кларк расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке, ослабил и децентровал узел галстука.

— Я слышал эту фамилию, — дивизионный комиссар раскурил свою любимую трубку.

— Патрик Плант был достаточно известен не только в кинематографических кругах. Вчера он устроил вечеринку, на которой был узкий круг его друзей. В основном артисты кино, театров и режиссеры.

— Когда-то давненько я помог американским коллегам в раскрытии преступления в Голливуде. С тех пор у меня есть несколько знакомых актеров, актрис и режиссеров оттуда. Кстати, очень приятные ребята, приятные. Просто у них культуры маловато… Продолжай.

— Так вот, тусовка проходила на свежем воздухе рядом с домом Планта. В самом доме находилась только молодая женщина-служанка по имени Андриа.

— Румынка или молдаванка?

— Мигрантка из Румынии. Она занималась уборкой в семейной библиотеке, — Бобби Кларк достал сигарету из пачки, закурил. — Ежедневно в 8 часов утра и 6 часов вечера Патрик Плант измерял у себя артериальное давление и в случае необходимости принимал гипотензивные препараты. Вчера во время тусовки около шести часов он сказал друзьям, что отлучится буквально минут на десять. В начале седьмого служанка вышла из библиотеки и обнаружила в коридоре кровавый след, ведущий из коридора в кабинет Планта.

— Кабинет и библиотека на одном этаже?

— Да, оба помещения на третьем — верхнем этаже дома. Служанка подошла к кабинету, открыла незапертую дверь и увидела Патрика Планта на полу в луже крови. Она сразу побежала вниз сообщить об этом гостям.

— Патрик Плант обычно измерял давление в кабинете? — спросил дивизионный комиссар.

— По-видимому, тонометр лежал на столе. Среди гостей был младший брат Патрика Планта — Гарри Плант. Он по профессии судебно-медицинский эксперт. В восемнадцать минут седьмого Гарри Плант осмотрел труп, установил, что смерть наступила 15 — 20 минут назад. Причина смерти три огнестрельных ранения, два из которых были не совместимы с жизнью. Также Гарри Плант заметил, что с убитого сняты дорогие золотые часы, золотой браслет и золотой перстень с большим изумрудом.

— Дерзкое убийство и ограбление. Дерзкое.

— Патрик Плант лежал на спине в луже крови. Окно в кабинете было открыто. В доме на этой же стороне было ещё одно открытое окно на первом этаже.

— А тусовка проходила на другой стороне дома?

— Да, шеф, — детектив Бобби Кларк кивнул. — Итак, единственный человек, который был в доме в момент убийства — служанка, и у нее не было алиби, но на первом этапе расследования её исключили из числа подозреваемых, потому что она в прямом и переносном смысле слова перышко. Невысокая, тощая, хрупкая, а Патрик Плант весил больше 150 килограммов. Такого гиганта она не смогла бы сдвинуть и на метр, а кто-то протащил его как минимум четыре метра.

— Орудие преступления?

— Ни орудия преступления, ни гильз на месте преступления, а позже и при тщательном осмотре дома не обнаружено, как и похищенных вещей.

— Записи с камер видеонаблюдения?

— Патрик Плант их отключил, чтобы не смущать гостей.

— Фатально.

— Но это ещё не всё, шеф. Оказалось, что в саду под окном кабинета работал садовник, и работал с пяти часов до того момента, когда обнаружили труп Патрика Планта.

— Что-то мне подсказывает, что садовник никого спускающегося из открытых окон не видел?

— Да, шеф. Он никого не видел, но отлучался минут на десять, как раз около шести часов. Выстрелов садовник, как и служанка, тоже не слышал, и тоже оказался без алиби.

— Насчет выстрелов ничего удивительного нет, убийца наверняка работал с глушителем, — дивизионный комиссар поправил кобуру подмышкой. — Какое впечатление производил садовник?

— Хмурый, длинный, тощий, прихрамывает на левую ногу и лет ему за 60.

— Единственное, зачем убийца перетащил Патрика Планта из коридора в кабинет, это чтобы выиграть время. Допустим, в коридоре труп бы заметили чуть раньше, — предположил дивизионный комиссар.

— Маленькая, хрупкая служанка не смогла бы передвинуть тяжелое тело Патрика Планта. Да и хромой, пожилой садовник тоже вряд ли. Получалось, что физически крепкий преступник совершил убийство, оттащил труп и сбежал через открытое окно на первом этаже в тот момент, когда садовника не было на месте, а служанка ещё была в библиотеке. Но как убийца оказался незамеченным в доме днем, во время тусовки?

— Дело уже раскрыто. Значит, тебе удалось быстро найти что-то важное?

— Да, шеф. Мне пришлось вспомнить, как работал литературный персонаж Шерлок Холмс, и, вооружившись лупой, я начал внимательный осмотр места преступления. Начал с кабинета. Не прошло и десяти минут, как обнаружил довольно заметный узкий след-полосу от веревки на подоконнике в кабинете Патрика Планта. Когда я посмотрел из окна вниз и увидел на садовом участке минитрактор, у меня появилась версия…

 


Вопрос: Какая версия появилось у детектива Бобби Кларка?

— Если исходить из того, что два человека без алиби — садовник и служанка работали в тандеме, может труп был перетащен с помощью веревки и минитратора? Я решил проверить эту версию и заявил молодой женщине и садовнику, что знаю всё, и предложил им сделать явку с повинной.

— Ты оказался прав?

— Да, шеф. Они действительно работали на пару, заранее спланировав преступление. Служанка знала, когда Патрик Плант придет измерить давление, и застрелила его в коридоре напротив кабинета. После этого привязала к убитому заранее приготовленную альпинистскую веревку и бросила ее вниз своему сообщнику — садовнику. Он подцепил веревку к минитрактору и трактором прямо с земли затащил труп из коридора в кабинет, тем самым, как бы, выводя хрупкую, маленькую служанку из подозрения. Служанка переоделась и сбросила сообщнику орудие убийства, стреляные гильзы, награбленное и комбинезон, обувь и перчатки, в которых производила выстрелы. Потом, чтобы окончательно сбить с толку полицию, открыла окно на первом этаже, а дальше начался театр одного актера.

— Все вышеперечисленное садовник сразу же спрятал где-то в саду.

— Точно так. Кстати, явку с повинной, они написали почти без колебаний. Садовник откопал пистолет Парабеллум, одежду служанки, ценные вещи и ещё бумажник, и наличные, которые тоже были похищены из кабинета.

— И где такая хрупкая молодая женщина научилась метко стрелять и всему остальному? Закончила суровую школу жизни и Университет улиц?

— Я задал ей этот вопрос, и она рассказала, что её отец был уголовник-рецидивист в Румынии. Он хотел, чтобы она пошла по его стопам и, начиная с четырнадцати лет, учил ребенка стрелять из пистолета с двух рук, и не только этому. Потом его убили в бандитской разборке на окраине Бухареста, и вскоре девушка навсегда покинула Румынию.

— Это очень грустная история… — дивизионный комиссар нахмурил брови. — Кстати, Андриа — красивое женское имя. Наверное, отец дал его дочке с каким-то смыслом. Ты не спросил, что оно означает по-румынски?

— Спросил. Одно из значений этого имени — воин, — ответил детектив Бобби Кларк и затушил сигарету в пепельнице.

Дело № 57 Убийство экстрасенса

Дело № 57 Убийство экстрасенса

Миссис Ватсон нерешительно вошла в кабинет. Экстрасенс — очень худая женщина немолодого возраста в очках сидела за массивным столом, на котором стояли подсвечник с незажженной свечой, песочные часы, лежали несколько старинных книг, череп, а на металлической подставке поблескивал стеклянный красный шар. 

       — Добрый день… — поздоровалась миссис Ватсон.

       — Здравствуйте, проходите смелее, присаживайтесь, — голос у женщины экстрасенса был низкий, бархатный.

       — Спасибо, — миссис Ватсон медленно опустилась на стул напротив хозяйки кабинета.      

       — Мое полное имя Изабель Витолио Ромеро де Домингес. Мои предки чистокровные мавры и каталонцы.  Я экстрасенс-прорицатель в девятом поколении. 

       —  Династия настоящая.

       — Да, династия. Мою прапрабабушку по материнской линии в Испании на костре сожгли. Живьем.

       — Кошмар какой.

       — Сосед Сервантес в инквизицию настучал.

       — Сервантес? — миссис Ватсон удивленно вскинула брови.

       — Нет, нет, к писателю Мигелю де Сервантесу сосед никакого отношения не имел. Просто однофамилиц, — экстрасенс улыбнулась. — Так вот, этот сосед настучал в инквизицию, что моя прапрабабушка занимается колдовством, и, как-то темной, дождливой ночью в Толедо бабулю и повязали. Почти как в песне поется: «двое в синем, двое в штатском и черный воронок». Только, конечно, не воронок, а черная карета… Фактически без суда и следствия отправили старушку на костер.

       — Извините.

       — Не извиняйтесь, — экстрасенс махнула рукой. — Мой прапрадедушка был очень смекалистый и на все руки мастер, так он этим соседям в колодец крысиный яд подсыпал. Не поскупился, полное ведро крысиного яда в колодец вывалил.

       — Ведро яда в колодец? — изумилась миссис Ватсон.

       — Полное ведро крысиного яда. И начался у соседей массовый падёж. Вначале домашняя птица пала, потом домашняя скотина пала…

       — А потом? — не удержалась от вопроса миссис Ватсон.

       — Потом и сами соседи, конечно, а иначе какой смысл был яд переводить.

       — Наверное, справедливо… Но сурово…

       — У нас, у экстрасенсов, вообще так принято: два ока за око, два зуба за зуб… А тогда тем более. Время было суровое — Испания ХVIII век. 

       — Сложное было время… — не слишком уверенно сказала миссис Ватсон, подумав при этом: «Драть отсюда надо, драть, и как можно короче».

       — Инквизиция много наших загубила, много, но мы выжили, как видите, и даже окрепли… Теперь давайте вернемся в наши дни и займемся вашими проблемами.

       Отступать и бежать было поздно, и миссис Ватсон пробормотала:

       — Давайте…

 

 

 

27 мая. 2043 год.

Лондон. Нью Скотланд-Ярд.

Кабинет дивизионного комиссара Джемса Хью.

 

       — Вчера в городском парке убита женщина-экстрасенс, — дивизионный комиссар тяжело вздохнул и поправил кобуру подмышкой.

       — ХХI век на дворе, а у нас экстрасенсы, телепаты, парапсихологи… — детектив Бобби Кларк неодобрительно покачал головой.

       — Мы должны расследовать любое убийство, — напомнил хозяин кабинета.

       — Конечно, конечно, но просто если она обладала экстрасенсорными способностями, то почему не предвидела покушение на себя?

       — Сейчас не об этом, — дивизионный комиссар нахмурил брови. — Дело ведет сержант-детектив Финч. Поговори с ним и сразу подключайся к расследованию… Один из клиентов убитой оказался членом Палаты лордов. Он попросил меня взять расследование под личный контроль.

       — Всё понял, шеф, — кивнул детектив Кларк.      

 

 

 

       Не прошло и десяти минут, как Бобби Кларк уже слушал доклад сержанта-детектива Элтона Финча. Сержант был очень грузный мужчина пенсионного возраста со шрамом от ножа на шее. Говорил он медленно, чуть-чуть заикаясь.

       — Позавчера днем в Сент-Джеймс парке убита пятидесятидевятилетняя женщина. Её полное имя Изабель Витолио Ромеро де Домингес.

       — Имя звучит серьезно, — заметил детектив Кларк. — Она случайно не из бывших?

       — Нет, родилась в Испании в семье экстрасенсов. Последние 26 лет жила в Лондоне. Практиковала, как экстрасенс. Не замужем, проживала одна, родственников нет. Её труп в кустах случайно обнаружил мальчишка, который играл в этом парке и полез в кусты за улетевшим туда летательным диском.  

       — Причина и время смерти, — Бобби Кларк расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке, ослабил и децентровал узел галстука.

       —  Причина смерти — одиночное слепое пулевое ранение в голову. На дорожке, в сорока метрах от трупа найдена стреляная гильза от пистолета системы Вальтер. Время смерти позавчера от четырех до пяти часов дня. Ребенок обнаружил труп в двадцать минут шестого. На убитой остались дорогие золотые часы, золотые серьги и кольца с драгоценными камнями. В сумочке банковская карта, пилочка для ногтей, губная помада, ключи от квартиры и красный стеклянный шар. Признаков сексуального насилия судебно-медицинский эксперт не обнаружил, — сержант-детектив Финч достал пачку недорогих, очень крепких сигарет, закурил.

       — Что за стеклянный шар?

       — Какой-то причиндал экстрасенса. Он постоянно был при убитой: дома, на работе, в дороге…

       — Откуда это известно? — спросил детектив Бобби Кларк.

       — На столе в офисе убитой лежала недавняя статья-интервью, в которой она рассказала журналисту про красный стеклянный шар её амулет и талисман, обладающий целым морем магических свойств.

       — Амулеты, талисманы, магические шары… Мракобесие какое-то… ХХI век на дворе… 

       — При обыске в офисе и в квартире ничего заслуживающего внимание не обнаружено. От соседей никакой важной информации, а друзей у убитой, похоже, не было.

       — Так у настоящего экстрасенса просто не может быть друзей. Он же читает мысли и видит всех насквозь, — предположил детектив Кларк. 

       — По-видимому, так, — согласился сержант-детектив Финч. — Парк находится между улицами, на которых расположены офис и квартира убитой. Возможно, это был её постоянный маршрут. 

       — Сукин сын, который днем в городском парке, не с ближнего расстояния один раз стреляет из пистолета системы Вальтер точно в голову, успевает оттащить труп в кусты и скрыться незамеченным, скорее всего профессионал или в прошлом имел отношение к спецназу. 

       — Наши сотрудники взломали пароль на ноутбуке и компьютере убитой. Теперь у нас есть список её клиентов за последние десять месяцев. Её посетили 1624 человека, никто из них ранее к уголовной ответственности не привлекался.

       — Все 1624 оказались законопослушные? — детектив Кларк в сердцах хлопнул себя по ляжке. — Поразительно. Или наше общество действительно  становится честнее, или мы полицейские здорово не дорабатываем.

       — Скорее не дорабатываем.

       — Я тоже так думаю.

       — Последняя клиентка мисс Домингес, занесенная в базу данных, некто миссис Ватсон, была на у неё на приеме часа за четыре до убийства. Я встретился с ней. Никакой полезной информации.

       — Сержант, я хочу поговорить с миссис Ватсон, можно дистанционно.

       — Сейчас попробуем выйти с ней на связь… — сержант-детектив затушил недокуренную сигарету в пепельнице.

 

 

     

       Миссис Ватсон была удивлена звонку, но без колебания согласилась ещё раз побеседовать с сыщиками из Скотланд-Ярда. 

       — Мадам, меня зовут Кларк, Роберт Кларк. Я детектив из Скотланд-Ярда. Возможно, вы последний человек, который общался с мисс Домингес перед её убийством.

       — Но я уже ответила на все вопросы вашего коллеги. Её убийство для меня полная неожиданность, и я не знаю, чем смогу вам помочь, мистер Кларк.

       — Понимаете, для раскрытия преступления иногда очень важно иметь не только психологический портрет убийцы, но и психологический портрет жертвы преступления… Сколько времени вы были на приеме, мэм?

       — Наверное, минут сорок.

       — Меня совершенно не интересуют проблемы, которыми вы делились с экстрасенсом… Расскажите мне о мисс Домингес. Какое она производила впечатление, о чем говорила, как выглядела, была ли чем-то расстроена, встревожена или наоборот находилась в веселом расположении духа…

 

       

 

       После разговора с миссис Ватсон детектив Кларк сделал срочный запрос…

 

Вопрос: Куда и какой срочный запрос сделал детектив?

Бобби Кларк сделал запрос во все аэропорты Лондона: «Не было ли в последние два дня среди улетевших из Лондона человека по фамилии Сервантес?»

 

 

 

Тремя часами позже.

Лондон. Нью Скотланд-Ярд.

 

       — Убийство на сексуальной почве отпадало, ограбление тоже, основной предполагаемый мотив преступления был месть, — дивизионный комиссар Джеймс Хью посмотрел на детектива Кларка. — Это понятно, а дальше?

       — Одна из клиенток мисс Домингес рассказала, что экстрасенс поведала ей историю своих предков. Когда-то очень, очень давно в Толедо они жестоко расправились с соседями по фамилии Сервантес, насыпав им в колодец крысиный яд. 

       — И эту информацию оставшиеся в живых Сервантесы передавали из поколения в поколение, пока не нашелся смелый мститель?

       — Да, шеф. Оставалось только проверить, улетал ли в последние дни из Лондона мужчина по фамилии Сервантес. Мне сообщили, что вчера из аэропорта Станстед гражданин Испании Конрадо Сервантес вылетел в Мадрид. 

       — Значит, на похороны убитой он решил не оставаться.

       — По-видимому, так, — кивнул Бобби Кларк. — Я срочно связался с коллегами в Испании. Конрадо Сервантес арестован и сразу дал признательные показания. В прошлом он служил в войсках особого назначения.  

       Пару минут дивизионный комиссар Джеймс Хью и детектив Кларк молча курили.

       — Южане народ горячий… — задумчиво заметил Бобби Кларк. — Тот же Отелло…

       — Я помню эту печальную историю, — дивизионный комиссар поправил кобуру подмышкой. — Кстати, случившееся наглядный пример того, как важно поддерживать хорошие отношения с соседями.

       — Полностью согласен с вами, шеф. Это наглядный и очень поучительный пример, — без колебаний согласился детектив Бобби Кларк.

 

 

 

За месяц до убийства Изабель Витолио Ромеро де Домингес. 

 

       Конрадо Сервантес посмотрел на часы и вошел в кабинет экстрасенса.

       — Добрый день, мисс Домингес. Меня зовут Альберто Гарридо, я записан к вам на прием на 11 часов по поводу своих проблем с бизнесом.

       — Здравствуйте, мистер Гарридо, проходите, присаживайтесь, — хозяйка кабинета приветливо улыбнулась.

       — Спасибо, — Конрадо Сервантес сел в кресло напротив экстрасенса.      

       — Мое полное имя Изабель Витолио Ромеро де Домингес. Мои предки чистокровные мавры и каталонцы.  Я экстрасенс-прорицатель в девятом поколении… — ничего не подозревая начала свой традиционный рассказ женщина.

Дело № 56 12 ударов кинжалом

Дело № 56 12 ударов кинжалом

27 октября. 2042 год. 

Лондон. Пансионат Джерома Харди для коррекции избыточного веса. 

      

       — Ну-с, миссис Бронсон. Сегодня прошло ровно десять суток, после того как вы приняли мою таблетку, — владелец пансионата, он же автор и изобретатель чудо-таблетки от ожирения сорокалетний Джером Харди лучезарно улыбнулся очень толстой даме, стоящей напротив него. — Прошу на весы.

       — Ох, мистер Харди, боюсь, боюсь, боюсь… — женщина действительно волновалась.

       — А вот и зря боитесь. Сейчас сами увидите.

       Миссис Бронсон встала на весы.

       — Так, так… Напомните мне ваш вес 10 дней назад? — спросил Джером Харди.

       — 167 килограммов.

       — Ровно 167?

       — Да, ровно 167. Вы просили запомнить точно.

       — Отлично, миссис Бронсон… Прошу посмотреть сюда… Сегодня на весах 164 килограмма 900 грамм. За десять суток после приема моей таблетки вы похудели на 2 килограмма 100 грамм.

       — Это чудо, мистер Харди… Это… У меня нет слов… — женщина всплеснула руками. — За десять дней, не прилагая никаких усилий, не соблюдая никаких диет, только от одной вашей таблетки я похудела на 2 килограмма, как вы и обещали.

       — Я всегда держу свое слово.

       — Вам надо срочно дать нобелевскую премию и поставить золотой памятник. Вы волшебник, мистер Харди.

       — Нет, миссис Бронсон. Я не волшебник, а всего лишь ученый и очень люблю женщин. Всех, всех, всех не зависимо от веса. И, конечно же, по мере сил стараюсь женщинам помочь.

 

  

 

Прошло шесть месяцев.

Греция. Остров Крит. Отель Палас.

 

       Джером Харди проснулся в 9.15 утра, накинул халат, расположился у окна и начал придирчиво рассматривать ногти на руках. Настроение окончательно испортилось. Под утро ему снова приснился дурной, почти кошмарный сон с тетей Полэт, а теперь он увидел, что перед отлетом из Парижа в Грецию маникюр ему сделали очень плохо.

       «Как я вчера не заметил… Заусеницу на безымянном пальце обработали лишь чуть-чуть… С такими ногтями даже неудобно знакомиться с какой-нибудь приличной дамой… Хорошо, что маникюрный набор всегда со мной… Кстати, эта брюнеточка на пляже, которая вчера загорала в одиночестве, не дурна… Весьма не дурна…. Стройняшка… Обожаю стройных и ненавижу толстых… Просто ненавижу толстых женщин… Прошло уже полгода, как пришлось всего пару недель пообщаться с группой толстух, а меня до сих пор не покидает чувство ненависти… Ещё пришлось эти две недели постоянно улыбаться и говорить им комплименты… Жабы… Моя б воля, я бы толстух со всего мира собрал в одном месте и изолировал… Чтоб все как полагается: вокруг колючая проволока под напряжением; сторожевые вышки с охраной, вооруженной до зубов; злющие сторожевые собаки, ещё лучше волки, и заминировать все кругом… И посадить толстух на хлеб и воду года на два… Ненавижу…»

       Причину такой лютой ненависти Джерома Харди к женщинам, имеющим излишек веса, любой психоаналитик раскрыл бы за один сеанс. Дело в том, что, когда Харди был маленьким, его преследовала череда фатальных неудач, связанных с толстыми женщинами. Старушка-няня была невероятно толстой. Она очень хорошо относилась к Джерому, но из-за пожилого возраста часто спотыкалась и роняла младенца на пол. Чуть позже на жизненном горизонте ребенка появилась его тетя Полэт. Она имела 90 кг лишнего веса, у неё были серьезные проблемы с вестибулярным аппаратом и координацией движений, поэтому она тоже часто роняла Джерома. Тетя Полэт всегда широко улыбалась и приговаривала: «Ну, иди ко мне на ручки, милашка… Не бойся… Тетя тебя любит… Тетя тебя приголубит… Тетя тебя не обидит…» Как правило, через короткий промежуток времени после этих фраз милашка выскальзывал из добрых рук тети и летел вниз. Так как мягких полов в доме семейства Харди не было, Джерому, конечно же, было больно и обидно, а цепкая детская память фиксировала, что страдания ему причиняют женщины с излишним весом. Так в глубинах ещё неокрепшей лимбической системы мозга ребенка формировались стойкий комплекс ненависти и жажда мести. Вот и сегодня под утро Джерому Харди снова приснилась тетя Полэт. На её круглом лунообразном лице с тремя подбородками, как обычно, сияла многообещающая улыбка. Она наклонилась над Джеромом, чтобы взять его на руки и вскоре уронить.

       «Опять приснилась толстая… Через столько лет продолжает доставать меня во сне…» — думал Джером Харди, когда раздался стук в дверь. Мужчина отложил в сторону маникюрный набор и очень громко произнес:

       — Войдите.

       Дверь приоткрылась. На пороге стояла стройная брюнетка лет тридцати. Она была светлой мини юбке, почти прозрачной блузке и с незажженной сигаретой в правой руке.

       — Извините, у вас не найдется зажигалки? — спросила незнакомка приятным голосом с едва заметным ирландским акцентом.

 

 

Два дня спустя. 

Лондон. Нью Скотланд-Ярд.

Кабинет дивизионного комиссара Джеймса Хью.

 

      — Позавчера в Греции в отеле был обнаружен труп гражданина Великобритании Джерома Харди. Он разработал какую-то чудо таблетку от ожирения, — дивизионный комиссар поправил кобуру подмышкой. — Кто-то безжалостно нанес ему 12 ударов кинжалом.

       — Двенадцать ударов кинжалом? Шеф, мне это что-то напоминает… — сказал детектив Бобби Кларк, расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке, ослабил и децентровал узел галстука.

       — Лично мне это напоминает дело, которое я раскручивал 56 лет назад в Кении. Там в саванне был найден труп нашего дипломата, — дивизионный комиссар достал и раскурил свою любимую трубку.

       — Что дипломат делал в саванне? — спросил Бобби Кларк.

       — Охотился в одиночку. Так вот, на нем тоже были обнаружены следы от 12 ударов колюще-режущим предметом.

       — Шеф, вы, конечно же, вычислили преступника?

       — Да, им оказался колдун из местного племени. Орудие преступления копье. Мотив — ритуальное убийство. Расследования я проводил фактически в полевых условиях. Когда арестовали колдуна, он попытался навести на меня порчу, вызывающую медленную, мучительную смерть, а его родственники незаметно подбросили мне в палатку черную мамбу, и она укусила меня в правое бедро.

       — Укус черной мамбы считается смертельным. Как вам удалось остаться в живых?

       — Ситуация складывалась действительно сложная. До ближайшего населенного пункта было километров пятьсот по пересеченной местности. Я мог рассчитывать только на самого себя. В моем распоряжении было минут двадцать до того, как начнут действовать дендротоксины.

       — И что вы предприняли?

       — Успокоился и приступил к лечению. В пределах здоровых тканей я вырезал место укуса армейским штык-ножом, потом глубоко прижег рану паяльной лампой и сразу же выпил полную бутылку виски.

       — Гениально. Я запомнил, — детектив Кларк с восхищением посмотрел на своего шефа. — И жене об этом расскажу. У нас тут в Англии змеи тоже водятся.

       — Мы отвлеклись. Вернемся в наши дни… — дивизионный комиссар нахмурил брови. — В Греции убит наш гражданин Джером Харди. Полгода назад он открыл в Лондоне пансионат, где лечил женщин с ожирением своей чудо таблеткой.

       — Если он разработал уникальный метод лечения, его могли устранить конкуренты, — предположил детектив Кларк.

       — Нанеся 12 ударов кинжалом?

       — Чтобы сбить полицию с толку.

       — Гадать не будем, — дивизионный комиссар посмотрел на свои наручные часы с трещиной на пуленепробиваемом стекле. — Время жмет… Срочно свяжись с греческой полицией и, если они оказались в тупике, постарайся помочь им дистанционно.

       — Хорошо, шеф, постараюсь помочь коллегам дистанционно.

 

 

       Минут через десять Бобби Кларк из своего кабинета вышел на связь с греческими полицейскими, ведущими дело Джерома Харди. От них он узнал следующее. Джером Харди остановился в отеле под именем Фрэнк Гамп. В его чемодане был найден фальшивый паспорт на это имя и второй подлинный документ на имя Джерома Харди. Труп Харди был обнаружен обслуживающим персоналом отеля в его одноместном номере люкс позавчера в 11.45 утра. Время смерти от 10.00 до 11.00 утра. Причина смерти 12 ударов колюще-режущим предметом — кинжалом. Орудие убийства лежало рядом с телом. На кинжале отпечатков пальцев нет. Удары были нанесены с разной силой, возможно, разными людьми. В момент убийства Джером Харди спал. В его крови и в бокале с виски на столе обнаружена высокая доза снотворного из группы барбитуратов. Видеокамеры в отеле были отключены с 9.00 до 12.30 утра. Их отключил сотрудник охраны отеля, который уже признался, что за это получил 3000 евро наличными на улице от незнакомой ему женщины в чадре. Сыщики ищут свидетелей, опрашивают персонал и клиентов отеля, ждут результаты генно-молекулярной экспертизы. В чемодане Харди также найден неподписанный флакон с двадцатью немаркированными таблетками. Таблетки направлены на химико-токсикологическую экспертизу.

      

                

 

       После разговора с коллегами из Греции, Бобби Кларк выяснил, где находится пансионат Джерома Харди, и сразу же поехал туда. Однако когда детектив прибыл по этому адресу, оказалось, что пансионата давно нет, и просуществовал он всего пару недель. Теперь помещения арендовали другие фирмы. Детектив Кларк не без труда разыскал женщину по имени Агата Дэвис, работавшую администратором в пансионате. 

       — Понимаете, мистер Кларк, мистер Харди исчез внезапно, — бывшая администратор пожала плечами. — Вначале мы думали, что он заболел или с ним что-то случилось, но когда выяснилось, что он оплатил аренду всего на две недели, стало ясно, что он и не планировал продолжать набирать новых женщин для лечения.

       — Он разработал какую-то чудо таблетку? — спросил Бобби Кларк.

       — Да, и ее состав держал в тайне. Сам где-то изготавливал эти таблетки.

       — Он фармаколог?

       — Понятия не имею кто он по профессии. Клиенток и нас просил называть его просто мистер Харди.

       — И его таблетки действительно помогали сбросить вес?

       — В пансионате все женщины, которые приняли эти таблетки, сбросили не меньше двух килограммов веса за десять дней, как и обещал им мистер Харди. При этом они не сидели на диете, наоборот, они ели как обычно без ограничений. В пансионате можно было заказать любое блюдо в любое время суток.

       — Невероятно. И сколько стоила такая таблетка?

       — Огромные деньги. 50 000 фунтов, но деньги мистер Харди брал только после того, как женщина реально видела результат лечения.

       — Пожалуйста, расскажите поконкретнее, мэм.

       — В день поступления в пансионат женщина проходила взвешивание и принимала таблетку. Мистер Харди гарантировал, что через десять суток женщина сбросит как минимум 2 килограмма веса, и брал деньги только после контрольного взвешивания через десять дней.

       — А потом?

       — Через десять суток все женщины выписались. Мистер Харди гарантировал им, что вес будет продолжать снижаться до полной нормализации в течение года без всяких диет и без повторных приемов его таблеток.

       — Стоимость таблетки весьма не маленькая.

       — Перед тем как открыть пансионат, мистер Харди провел большую рекламную компанию. Среди его клиенток были только очень обеспеченные дамы из разных стран Америки, Европы, Азии.

       — Если пансионат просуществовал всего пару недель, значит, пролечилась всего одна группа женщин?

       — Да, именно так.

       — И сколько было женщин в этой группе?

       — Двенадцать. Все двенадцать сбросили не меньше двух килограммов веса, все разъехались очень довольные.

       — Скажите, миссис Дэвис, может вы знаете кого-нибудь из этих женщин, кто живет в Англии?

       — Конечно, миссис Катрин Гибсон живет в Лондоне. Она супруга известного банкира…

       — Благодарю вас, мадам, — поблагодарил даму Бобби Кларк и быстро покинул здание, где когда-то располагался странный пансионат. 

 

 

 

       Миссис Катрин Гибсон без малейшего удивления отреагировала на телефонный звонок полицейского из Скотланд-Ярда и сама предложила ему встретиться в итальянском ресторане «Terra Rossa» в 4 часа дня.  

       Бобби Кларк пришел на встречу на двадцать минут раньше назначенного времени, но дама уже ждала его за столиком у окна. Она весила значительно больше ста килограммов, была модно одета и сверкала множеством бриллиантов в массивном колье на шее. 

       — Мадам, меня зовут Кларк, Роберт Кларк. Я детектив из Скотланд-Ярда… — Бобби Кларк расположился напротив женщины.

       — Вы это уже сказали мне по телефону, мистер Кларк. Я не страдаю забывчивостью.

       — Тогда, давайте сразу поговорим о деле. Где вы были позавчера? 

       — Детектив, — несколько устало произнесла Катрин Гибсон. — Я не собираюсь ломать комедию. Я была в Греции в отеле, где остановился Джером Харди.

       — Кроме вас в этом номере отеля побывали еще одиннадцать женщин, которые вместе с вами проходили лечение в пансионате? — спросил Бобби Кларк.

       — Да, и мы закололи Джерома Харди, как большую, мерзкую крысу… Каждая из нас нанесла ему удар кинжалом. Я бы не удивилась, если б вместо крови из него бы потекла черная зловонная жижа, — женщина достала пачку сигарет, закурила.

       Услышав такое признание, детектив Кларк расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке, ослабил и децентровал узел галстука.

       — Этот Харди оказался лжец и мошенник, — продолжила миссис Гибсон. — Он заслужил смерть… Большая мерзкая крыса, прогнившая, как помидор… Он думал скрыться от нас, но у нас длинные руки…

       — Вы убивали его спящим?

       — Да, его усыпила женщина частный детектив, которую мы наняли шесть месяцев назад. Она и нашла его, хотя он сменил фамилию и покинул Англию. Естественно, имя этой женщины-детектива я вам не назову. Она нашла Харди, познакомилась с ним и усыпила его, подсыпав снотворное ему в виски. В момент убийства её в номере уже не было.

       — Вы сказали, что наняли детектива шесть месяцев назад?

       — Да.

       — Но, насколько я знаю, мэм, вы — все двенадцать женщин, после приема чудо-таблетки в пансионате мистера Харди успешно сбросили обещанные им 2 килограмма? За что вы его убили?

       — Это был его хитрый ход. Примитивный, убогий, подлый, но на какой-то момент он сработал… — миссис Гибсон затушила недокуренную сигарету в пепельнице.

       — Кажется, я всё понял, мэм…

 

Вопрос: Что понял детектив Кларк? В чем заключалась примитивная и подлая уловка мистера Харди?

На самом деле, вы не сбрасывали вес в пансионате после чудо-таблетки, просто Джером Харди незаметно манипулировал с показанием весов, вводя вас в заблуждение.

       — Да, а мы верили ему и думали, что таблетка продолжит действовать в течение года, но уже в первые дни после пансионата некоторые из нас дома обнаружили, что не сбросили 2-х килограммов. Так и вскрылся этот подлый и мелкий обман с весами. 

       — Он, конечно, большой мошенник и обокрал вас  на большую сумму денег, но самосуд, мэм, не допустим…

       — Дело не в деньгах, мистер Кларк. Мы все очень обеспеченные женщины. Дело в том, что этот Харди оказался убийцей.

       — Убийцей? — детектив Кларк удивленно вскинул брови.

       — Да, он убил в нас веру в то, что можно сбросить вес, не прилагая никаких усилий и не соблюдая диету. Согласитесь, только за одно это его следовало жестоко наказать.

       — Я советую сделать всем вам явку с повинной, мадам.

       — Не беспокойтесь, мистер Кларк. Мы уже все обдумали. Конечно, мы сделаем явку с повинной, и у нас хватит денег, чтобы все присяжные заседатели, судья, прокурор и адвокат оказались люди с излишним весом. Они все будут на нашей стороне. Вот увидите…

       — Мне остается только пожелать вам удачи, мадам. 

       Бобби Кларк встал и повернулся к двери. В этот момент к столику подошел официант, и детектив услышал заказ, сделанный миссис Катрин Гибсон:

       — Принесите мне пять порций пасты с умбрийским черным трюфелем и Торджано шестилетней выдержки…

 

 

 

       По дороге из ресторана в Скотланд-Ярда Бобби Кларк получил смс от коллег из Греции:

       «Проведенный химико-токсикологический анализ таблеток, обнаруженных у Джерома Харди, показал, что это многофункциональное средство от пятен жира на одежде. Таблетку следует растворить в воде и обработать жировое пятно. Изготовитель фирма «General Home Chemist», занимается производством бытовой химии и гарантирует, что при использовании этих таблеток от жира не останется никаких следов».